放大圖片
■《說吧,記憶》作者:納博科夫;譯者:王家湘;出版:上海譯文
白林淼
近日,二十世紀小說大師、文體巨匠納博科夫的《說吧,記憶:自傳追述》一書,由上海譯文出版社世紀新文本出版中心出版。對於4月23日就將迎來110周年誕辰的納博科夫而言,出版他的這部自傳,無疑是中國人對他最好的紀念。據悉,該書還首度披露了20多幅納博科夫家族和他年輕時代的珍貴歷史照片。
《說吧,記憶》是納博科夫唯一的一部自傳,也是一組相互有系統聯繫的個人回憶文集,時間跨越三十七年(從1903年他四歲時到1940年5月移居美國)。納博科夫是二十世紀最重要的移民作家之一,許多人從他的小說中了解到他有長期流亡異國他鄉的人生經歷,但知道他有俄羅斯貴族血統的讀者恐怕不多。《說吧,記憶》就是從他自己有意識時候開始,寫他眼中的家族人物:曾祖父母、祖父母、父母親、舅舅、兄弟和妹妹們……他的先輩都是俄羅斯歷史上的有名人物,因此書中涉及到了不少與他們相關的重大歷史事件。
對於自己的家庭,納博科夫在書中並沒有做過多的介紹,但在情感方面,書中不時出現的「你」,卻指向同一個每部作品都繞不開的重要人物—他的妻子薇拉。從他所有的書都獻給薇拉可見,他和他妻子的感情有多深。他還用很大篇幅描寫了他年輕時的一段戀情,情節上很容易讓人跟他的處女作《瑪麗》聯繫在一起。此外,他還描寫了他年輕時喜歡寫詩歌、創作詩歌時所經歷的痛苦等,這些都可以視為納博科夫特有的創作談。
記憶和對往昔的回顧,往往主宰著納博科夫的小說,回憶本身即是幻想和現實之間的某種隱蔽的橋樑。據上海譯文出版社編輯介紹,這本書是納博科夫的自傳,但不同於一般意義上的寫實性的自傳。身為小說大師的納博科夫,在其中發揮了自己獨特的想像力,把他的經歷和回憶時添加的一些想像巧妙糅合在了一起。作品語言帶著一種坦率的清澈和解剖學一般的精確—以一位鱗翅目昆蟲學家透過高倍放大鏡觀察蝴蝶翅翼上美妙的花紋,並將之描繪下來的那種精確,給讀者帶來不一般的閱讀感受。某種意義上,《說吧,記憶》是古往今來以時間和記憶為主題的作品中,為數不多的非常奇特而優秀的一本。 (本報浙江辦供稿)
|