不少人在學習普通話時,常常只注重語音語調的模仿,忽略了語法的學習。雖然普通話與廣東話在語法上的差異不如語音那麼明顯,但如果說普通話時夾雜著廣東話的語法結構,就會讓人感覺彆扭,從而影響溝通。因此,我們有必要了解普通話與廣東話在語法上的差異,避免出現「港式普通話」。
「都」和「也」
「都」、「也」不分是香港人說普通話時最常見的一個錯誤。生活中我們常會聽到類似這樣的句子:
例1:你不說我都知道。
例2:隨便吧,我甚麼也吃的。
以上兩句,例1的正確說法應該是「你不說我也知道」,例2的正確說法是「隨便吧,我甚麼都吃的」。造成這種「都」、「也」不分的主因是香港人在廣東話的口語中習慣用「都」,「也」一般只出現在書面語中,所以人們不是將廣東話中的「都」全部生搬硬套到普通話中來,就是以為普通話就是中文書面語,將口語中用「都」的地方一律改用「也」。
那麼,在標準普通話中,到底甚麼時候用「都」?甚麼時候該用「也」呢?我們參考權威工具書《現代漢語八百詞》和《現代漢語詞典》,得出以下解釋。
一、只能選一方
「都」表示總括全部。除問話以外,所總括的對象必須放在「都」的前面。為了方便區別,我們可以將「都」改為「全都」,使其總括的意思更為明顯。
例3:我們班的每個人都會參加這次活動。
「也」表示兩事相同或表示雖然(儘管、既然、寧可)…也…。
例4:你喜歡吃中餐,我也喜歡吃中餐。(兩事相同)
例5:你不說我也知道。(儘管…也…)
二、兩者皆可取
以下兩種情況既可以用「都」,亦可以用「也」。
1. 「都」或「也」的前面是表示任指的指示代詞,有「無論……」的意思。
例6:這塊石頭真是太重了,怎麼搬也搬不動。
這塊石頭真是太重了,怎麼搬都搬不動。
2. 表示「甚至」。加強語氣,前面隱含「連」字。多用於否定句。
例7:他一心工作,連家都不回了。
他一心工作,連家也不回了。
■資料提供:楷博語言培訓 http://www.putonghua.com
|