檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年12月14日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語筆欄:捉拿字詞細節裡的魔鬼


http://paper.wenweipo.com   [2011-12-14]     我要評論

 外國人常說學習廣東話很困難,只要詞語用字有少許不同(如「意念」、「意向」、「意粉」),又或發音上有著丁點兒變化(如「分別」、「婚變」),表達的意思就完全不同了。其實,各種語言也大同小異,如日語的鑰匙(kagi)和雨傘(kasa)都是以「ka」作開端,英語自然也不例外。

查清look字義 免誤用出事

 試看look字帶頭的幾個短語:look at、look after、look into、look up、look for,配對的preposition不同,意思也迥然有異──look at是指「看著」,look for則指「尋找」,如說please look at these photographs,即請人看看照片,改成please look for these photographs,便是託人把照片找出來。至於look up,實指「用字典或電腦檢查資料」,出現機會略受限制,例如let me look up the word 'metalanguage' in the dictionary。另外,look after是「照顧」,如sorry, I have to look after my mother;look into為「調查」,如sure, I will look into this and get back to you─要是說想去「照顧」媽媽,卻偏講成將去「調查」母親,那自然會弄出笑話來。所以說:認清所有look,應用時才不會「一仆一碌」。

妥善處理time 應用無負擔

 同樣只是用字略顯變化,而意思即判然有別的,是time,可舉on time、in time和at times為例─on time是「準時」之意,如要求please be there on time;in time則是僅僅「及時」,如形容he came just in time finally;at times則表示「有時」,例如at times, she cooks for her family,可見3者互存差異,選用時也得隨「時」變化。舉例來說,要是想大力稱讚學生準時交齊功課,那就不能用in time(僅僅及時交到),更不能用at times(只是有時交足),而要驅遣on time了。

聽看說取態 選字變化大

 還可以補充的是,有些看似容易的詞語,亦常被人錯用─listen和hear都是指「聽」,前者卻是「專注地聽」,如people listened to her music and started to dance;後者則是較為無意的,例如can you hear the voice。See、look、watch皆是「看」,可see較無意,look需留心,watch則多用於電視電影,例句分別有I see a duck、she looked at the picture與we like watching TV programmes together every night。至於同樣指「說」的tell、talk、say、speak,亦各有分別─tell為「告訴」,如let me tell you something;talk為「交談」,如we need to talk;say是「說出」,如I have to say sorry about that;而表示以某種語言交談時,則需出動speak,如she can speak Japanese、he speaks in Cantonese等,足見英語近義詞之蔚為大觀。

 上述種種,盡見英語中用字與意義變化的微妙關係,一不小心,便容易犯錯,適可為the devil is in the details(魔鬼在細節之中)一語作註腳。那麼,不論學習哪種語言,就都需多留意其細節及字詞的不同用意。只要多加練習,相信必會得心應手,最終領略到真正的「不難」。

香港專業進修學校

語言傳意學部講師 吳恩卓、余境熹

聯絡電郵:clc@hkct.edu.hk

學部網站:http://clc.hkct.edu.hk/tc/

逢周三見報

相關新聞
What;s Up?:A habitable planet (2011-12-14) (圖)
英語筆欄:捉拿字詞細節裡的魔鬼 (2011-12-14)
流行文化錄:勇於反思 顛覆傳統 (2011-12-14)
英語世界:Name 姓名 (2011-12-14)
思思師語:實習奇趣錄 (2011-12-14)
我家的怪獸 (2011-12-14) (圖)
社評雙語道:舊樓重建不應受樓市起伏影響 (2011-12-09) (圖)
細味巨著A-Z:... his father took him to discover ice. (2011-12-09) (圖)
輕措淡寫話英語:精心組詞展心思 (2011-12-09)
中文視野:慧眼看廣告 (2011-12-09)
溫總名語錄:讀萬卷書,行萬里路。 (2011-12-09) (圖)
墨韻國風— 潘天壽書畫回顧展 (2011-12-09) (圖)
行街學英文:新圖書館 書數混亂 (2011-12-05) (圖)
流行文化錄:符號人與數字人 (2011-12-05)
英語筆欄:「撩」出Brighter English (2011-12-05)
英語世界:Stiff upper lip (2011-12-05) (圖)
思思師語:一切從「那些年」開始 (2011-12-05)
畫意空間 (2011-12-05) (圖)
社評雙語道:縮減過多考試 紓緩學生壓力 (2011-12-02) (圖)
細味巨著A-Z:I am a sick man.... I am a spiteful man. (2011-12-02)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多