3月25日,香港第四屆特首選舉乃全城焦點,最後梁振英以689票在首輪投票中當選。回顧過往三屆特首選舉,對於港人固然重要,當然國外各大報章亦爭相報道。
筆者無意在此談論涉及選舉制度或過程中的大是大非,亦不打算以評論家的口吻就選舉事情提出個人意見。惟這次選舉除了給予香港市民進一步認識政治制度的機會,同時也帶來學習英語的機會!
筆者剛提到國外有關特首選舉的報道,不知各位讀者有沒有看過?選舉的英語是甚麼?行政長官的英語又是甚麼?以下一些翻譯可讓讀者更能隨心所欲地閱讀國外篇章:
行政長官(特首) Chief Executive
政務司司長 Chief Secretary
公民黨 Civic Party
民主 Democracy
民建聯 Democratic Alliance for the Betterment and Progress of Hong Kong
民主黨 Democratic Party
選舉 Election
選委 Election Committee
言論自由 Freedom of Speech
功能組別 Functional Constituency
香港特別行政區 Hong Kong Special Administrative Region
流選 Hung vote
立法會選舉 LEGCO Election
立法會 Legislative Council
自由黨 Liberal Party
遊行 March
一國兩制 One Country Two Systems
施政報告 Policy Address
政治的 Political
政治 Politics
民望 Popularity
示威 Protest
示威者 Protestor
小圈子 Small Circle
財政預算案 The Budget
中央政府 The Central Government
工聯會 The Hong Kong Federation of Trade Unions
中聯辦 The Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region
普選 Universal Suffrage
投票 Voting
註:以上翻譯按英文字母排列
以上都是報道政治新聞的常見用字(當然還有很多,不能盡錄),希望讀者在閱讀或觀看英語新聞時,更易明白當中內容。學英語是無任何限制的,只要肯用功,哪管是要聞或娛聞,都可增進知識! ■香港專業進修學校 語言傳意學部講師 廖尹彤、余國樑
聯絡電郵:clc@hkct.edu.hk
學部網站:http://clc.hkct.edu.hk
逢周三見報
|