檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年5月15日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

What'Up?:40天工潮落幕 終獲加薪9.8%


http://paper.wenweipo.com   [2013-05-15]     我要評論
放大圖片

■圖為罷工工人舉行大會討論外判商9.8%加薪方案。資料圖片

 下文節錄自香港《文匯報》5月7日報道:「歷時40天的碼頭工潮,昨(5月6日)在港府主動斡旋下,永豐、現創、聯榮及培記4間外判商『白紙黑字』承諾劃一加薪9.8%及不會追究罷工工人後告終;HIT亦表示會向員工額外發放4,000元『紅包』。」各位會怎樣把這段話翻譯成英文?

「斡旋」mediate

 「歷時40天的碼頭工潮」:「歷時40天」用形容詞40-day表示便可;「碼頭」這兒指裝卸貨物的碼頭,英文叫dock;「工潮」即勞資雙方的糾紛,可叫labour dispute。

 「昨在港府主動斡旋下」:「港府」是the Hong Kong government;「主動」常說take the initiative to;「斡旋」即「調解」,常用動詞是mediate。

「外判商」contractor

 「永豐、現創、聯榮及培記 4間外判商」:「外判商」是contractor;而四家外判商的名字分別是—「永豐」,全名是「永豐港口服務」,Everbest(Port Services);「現創」,全名是「現創人力資源」,ComCheung(Human Resources);「聯榮」,全名是「聯榮運輸」,Lem Wing(Transportation);「培記」,全名是「培記起卸運輸」,Pui Kee(Stevedore)。

「加薪」pay rise

 「『白紙黑字』承諾劃一加薪9.8%及不會追究罷工工人後告終」:「白紙黑字」是in black and white;「承諾」是pledge;「劃一」是uniform;「加薪」是pay rise;「追究」可說hold ... responsible;「罷工工人」可說striking workers;「告終」可說come to a close。

 「HIT亦表示會向員工額外發放4,000元『紅包』」:「HIT」即「香港國際貨櫃碼頭」,英文全名是Hongkong International Terminals,留意此專有名詞中的Hongkong須連成一字;「表示」說say便可;「員工」是employee;「額外」是extra;「發放」說give便可;「紅包」是red packet。

因此全段可英譯如下:The 40-day dock labour dispute came to a close yesterday (May 6th) after the Hong Kong government took the initiative to mediate, and the four contractors-Everbest, ComCheung, Lem Wing and Pui Kee-pledged in black and white a uniform pay rise of 9.8% and not to hold the striking workers responsible. Hongkong International Terminals also said it will give the employees an extra HKD4,000 red packet.  ■MT Ness

Q&A

1.試在dock後面多加兩個字母,變成碼頭工人。

2.文中哪個英文字解作碼頭工人?它怎麼讀?

3.碼頭工人尚可叫____shoreman。

答案

1.docker;

2.stevedore,讀如STEE-va-dor;

3.longshoreman。

相關新聞
What'Up?:40天工潮落幕 終獲加薪9.8% (2013-05-15) (圖)
吹水同學會:身體.語言二之一•身體潮語 均有暗指 (2013-05-15) (圖)
英語世界:褒義or貶義? 用詞需三思 (2013-05-15) (圖)
中文視野:品味粵語二之一•粵講粵文化 (2013-05-15)
英語筆欄:語言無國界 日音夾英詞 (2013-05-15)
孫中山與家屬 (2013-05-15) (圖)
DSE中英應試攻略•ENG:閱讀步驟的謬誤三之二 先看題後看文?高分難取! (2013-05-10)
DSE中英應試攻略•中:口語溝通:咄咄逼人 弄巧反拙 (2013-05-10) (圖)
細味名言:媽媽,我愛你! (2013-05-10) (圖)
騎呢遊學團:活在《色慾都市》的女人 (2013-05-10)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-05-10) (圖)
社評雙語道:加強監管幼稚園收費 (2013-05-08) (圖)
吹水同學會:巧妙表不滿 潮語留情面 (2013-05-08)
英語世界:同一個league 不同的層次 (2013-05-08) (圖)
中文視野:重臨文學現場 感受作家情思 (2013-05-08)
英語筆欄:語言隱含性別歧視 (2013-05-08)
Awake氛芳鬧鐘 (2013-05-08) (圖)
DSE中英應試攻略.閱讀步驟的謬誤三之一:意識「流」的重要性 (2013-05-03) (圖)
口語試:奇裝異服 儀容大忌 (2013-05-03) (圖)
細味名言:小布什「雷人」語錄 (2013-05-03)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多