檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2014年5月30日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

睆猺^萃:大哥哥「蝦」小妹妹 失良緣空餘恨


Oldies趣象

上世紀五六十年代,美國英語流行歌描述青春期男女對異性的態度,若兩者歲數有差距,往往產生一種有趣現象。若男方年紀稍大,多以「大哥哥」自居,歌詞多呈現自我感覺良好的成熟和灑脫,流露出男性優越感,表面拒「小妹妹」於千里外,多將對方視為瘦小女孩 (skinny little girl)或男仔頭(tom boy),甚至作弄的對象,扯對方的馬尾辮(pull your pigtail)或扭對方上翹的鼻子(pinch your turned up nose)。這些現象都見於Neil Sedaka和Elvis Presley的歌曲 "Sweet Sixteen" 和 "Little Sister"。Steve Lawrence的 "Go Away, Little Girl" 和Bobby Vee的 "Come Back When You Grow Up" 更在命題直接顯示出這種性別和年齡的歧視。

但這些表面的男性優越,其實僅一幌子,骨子裡是一種錯失機會的自身懺悔:道出自己忽略對方從funny face和tom boy蛻變為華衣美服的天使的過程,即Neil Sedaka歌詞中「My little tomboy wears satin and lace」和「She used to be such skinny little girl,but all of a sudden she is out of this world」所表達的遲來的驚豔感覺。

男方故作灑脫 口不對心

此外,男方故作灑脫和決斷之餘,以退為進,道出口不對心地為對方荌g:例如Steve Lawrence的 "Go Away, Little Girl" 中男方站在道德高地,唱出「I am not supposed to be alone with you./ I know your lips are sweet,/ But our lips must never meet,/ I am dating somebody else./ And I must be true.」明是叫她離去,暗裡卻怕自己定力不夠,抵受不了對方的誘惑:「 It's hurting me more/ Each minute that you delay/ When you're near me like this/ You're much too hard to resist./ So go away little girl/ Before I beg you to stay.」

勸女方入世後再拍拖

說到男性優越,Bobby Vee的那首 "Come Back When You Grow Up" 更指女方少不更事:「still living in a paper doll world」,不知「living ain't easy, loving's twice as tough.」,所以勸她去掉那些「wide-eyed innocence」,經歷多點世故後才與他談戀愛吧。

這種男性從自大到錯失寶貴機會,而致空餘恨的主題,Conway Twitty和他女兒Joni Lee合唱的 "Don't Cry, Joni" 是最明顯的例子。當中內容是青年拒絕比他年輕幾歲的鄰居女孩的示愛,令對方淚如泉湧,「her teardrops fell like rain...」,只好好言相勸「you'll forget me by and by/ You're just fifteen/ And I am twenty two./ And Joni, I just can't wait for you.」,青年離開小鎮謀生,鄰居女郎的倩影令他魂牽夢迴,遂收拾一切,回歸故里,向女方求愛。故園景物依舊,但人事全非。女方告知已事隔五載,伊人已為人婦了。「Jimmy, Jimmy. Please don't cry/ You'll forget me by and by./ It's been five years since you've been gone./ Jimmy, I married your best friend, John.」這次輪到Jimmy淚如泉湧了。■陸潤棠教授 琤芮瑊z學院人文學院院長

隔星期五見報

相關新聞
英文應試攻略:獨沽一味難求分 壯大詞庫先有計 (2014-05-30)
銀幕有話兒:人「腦」合一 尼歐悲哀 (2014-05-30) (圖)
騎呢遊學團:整蠱專家「來電」 早會手機「高歌」 (2014-05-30) (圖)
古文解惑:介之推割肉供果腹 晉文公遺忘憾終生 (2014-05-30) (圖)
睆猺^萃:大哥哥「蝦」小妹妹 失良緣空餘恨 (2014-05-30)
校園藝墟:Les Monster (2014-05-30) (圖)
What's Up:美賊喊捉賊 誣華網絡竊密 (2014-05-28) (圖)
吹水同學會:愛有多深 貪得無厭 (2014-05-28) (圖)
英語世界:培根論學習:知識就是力量 (2014-05-28) (圖)
談學論文:巾幗不讓鬚眉──明末以降女性文學新貌 (2014-05-28)
英語筆欄:「講呢齱v「Chinglish」小錯可免 語法難逃 (2014-05-28) (圖)
畫意空間:夜遊花市 (2014-05-28) (圖)
英文應試攻略:通識明隱喻 閱讀卷摘星 (2014-05-23) (圖)
銀幕有話兒:母體無處不在 啪藍丸方知曉 (2014-05-23) (圖)
騎呢遊學團:無打鐘唔知醒 「喪屍」趕早會 (2014-05-23) (圖)
古文解惑:宋公昏暴無能 敗北咎由自取 (2014-05-23) (圖)
淺談英語:拉布乞人憎 剪布大快人心 (2014-05-23) (圖)
康文展廊:「長青館藏明清瓷、玉、角、竹、畫琺瑯」展覽 (2014-05-23) (圖)
社評雙語道:東盟香港自貿談判創造機遇 (2014-05-21) (圖)
吹水同學會:愛在金句表白時 (2014-05-21) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多