占基利(Jim Carrey),原名占士.尤占.基利(James Eugene Carrey),是美籍加拿大裔男演員和喜劇演員。由於他的無厘頭風格跟周星馳類似,所以不少中文報章雜誌也把他譽為「荷里活的周星馳」(the Stephen Chow in Hollywood)。然而,他近幾年來的演出其實已超脫了單純搞笑無厘頭的一面。
從未碰頭 星途相近
雖然,占基利和周星馳從未碰頭(they have never had their lives crossed), 但是他們的星途(stardom)發展卻巧合地相似(coincidentally similar),兩人都極想擺脫「諧星」(Comedian)形象,希望用一套有深度的(sophisicated)戲換取觀眾的認同(audience approval),朝「影帝之路」(Road to be an Oscar Best Actor Awardee)邁進。
與獎無緣 重操故業
占基利嘗試用《無痛失戀》(Eternal Sunshine of the Spotless Mind)轉型,由「諧星」變「深情男」,雖然這套電影為他獲取金球獎最佳音樂及喜劇類電影男主角(Golden Globe Award for Best Actor - Motion Picture Musical or Comedy)和英國電影學院獎最佳男主角(BAFTA Award for Best Actor in a Leading Role)提名(Nominee),但始終和獲獎無緣(no luck in winning any prize),被迫又走回頭路(back to his old road),演和以往戲路接近的《賊壇新人王》(Fun With Dick And Jane)和《乜都得先生》(Yes Man)。
至於周星馳,大家都知道他曾用《西遊記》一片轉型(has his image transformed),很可惜,他的無厘頭形象深入民心(deeply rooted),當時大部分觀眾影評都未能接受這個「愛你一萬年」的深情周星馳。迫於無奈,星爺又要重施故伎,演回無厘頭的角色。
曾受奚落 現成經典
事隔多年,很多人把《西遊記》(Journey to the West)視為經典(classic / canon),內地大學更邀請他去講解(lecture)《西遊記》的深層意思(underneath meaning),但當年被人奚落,事業跌到落谷底,又「有誰明白我」?
其實,有頭髮邊個想做瘌痢;有誰想一世做小丑?相信所有「諧星」的夢想,就是不再需要做「諧星」,被人認同自己是一個真正的演員吧(I believe all comedians' dream is that they do not need to be a comedian anymore but to be recognised as a real actor)。■岑皓軒
「騎呢領隊」。畢業於英國Imperial College London,著有親子育兒書《辣媽潮爸哈哈B》及與馬漪楠合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》等。
隔星期五見報