logo 首頁 > 文匯報 > 中文星級學堂 > 正文

【英譯詞選】NOT A FLOWER, NOR MIST

2019-10-02

Bai Juyi (772 - 846)

Like a flower but it isn't;

Like mist but it isn't.

It comes in the middle of the night;

It goes at break of dawn.

Like a spring dream, it comes,

but never stays long;

Like morning clouds, it goes,

and can't be found once gone.

花非花

白居易 (772 - 846)

花非花,霧非霧。

夜半來,天明去。

來如春夢不多時,

去似朝雲無覓處。

書籍簡介︰精選101首家傳戶曉唐宋詞,由香港大學客座副教授何中堅以創新手法翻譯為英語。按原詞韻律押韻,保留神韻,鏗鏘和諧。腳註解釋人名、地名、傳說、典故、隱喻及背景,便於理解欣賞。■資料提供︰商務印書館

星期三見報

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻