Lina Chu
日常生活中,許多時我們不小心犯了錯,需要向別人道歉,說對不起,例如:
I'm late. Sorry.
我遲到了,對不起。
I made a careless mistake in the report.I'm sorry.
我在報告中犯了個不小心的錯誤,對不起。
加強語氣 可以加些副詞
經常聽到的I'm sorry、sorry,都是對不起的意思,是較口語化的道歉方式。
如果想加強語氣,可以用一些副詞,說
I'm so/very/really/terribly/awfully sorry.
如果想用比較正式和嚴肅的表達方式,可以說:
I made a careless mistake in the report. Please accept my apology.
我在報告中犯了個不小心的錯誤,請接受我的道歉。
my apology亦是說「對不起」
上面的例子用了一個短語,my apology,那亦是說「對不起」,向別人道歉。 Apology的動詞是 apologize。
每當公共運輸系統出了事故,延遲服務,我們都會聽到:
There will be a short delay. Please accept our apology.
服務將會延遲,請接受我們的道歉。
We apologize for any inconvenience caused.
由此造成任何不便,我們深表歉意。
Apologize是比較嚴肅但直接的道歉方式。另一個比較官腔的說法是regret。
較官腔的說法是regret
We regret causing the trouble.
我們為造成麻煩,深表歉意/遺憾。
但是,apologize與regret的意義未必完全一樣,有人認為regret可能只是感到不安或不好意思,未必是真正道歉。 在某些情形,regret很多時被翻譯成「遺憾」,是比較中性的態度。 譬如說,“It was an accident and I regret it.”
「這是一次意外,我感到遺憾(抱歉)。」
別人可能覺得這並非真正道歉,只是覺得這是不幸而已,那你可能要說:
“I apologize. I regret this.”
「我道歉。我很抱歉。」
linachu@hkbu.edu.hk
|