檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2009年3月31日 星期二
 您的位置: 文匯首頁 >> 港聞 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語世界:Saying Sorry – Apologizing「對不起」— 道歉


http://paper.wenweipo.com   [2009-03-31]     我要評論

Lina Chu

 日常生活中,許多時我們不小心犯了錯,需要向別人道歉,說對不起,例如:

 I'm late. Sorry.

 我遲到了,對不起。

 I made a careless mistake in the report.I'm sorry.

 我在報告中犯了個不小心的錯誤,對不起。

加強語氣 可以加些副詞

 經常聽到的I'm sorry、sorry,都是對不起的意思,是較口語化的道歉方式。

 如果想加強語氣,可以用一些副詞,說

 I'm so/very/really/terribly/awfully sorry.

 如果想用比較正式和嚴肅的表達方式,可以說:

 I made a careless mistake in the report. Please accept my apology.

 我在報告中犯了個不小心的錯誤,請接受我的道歉。

my apology亦是說「對不起」

 上面的例子用了一個短語,my apology,那亦是說「對不起」,向別人道歉。 Apology的動詞是 apologize。

 每當公共運輸系統出了事故,延遲服務,我們都會聽到:

 There will be a short delay. Please accept our apology.

 服務將會延遲,請接受我們的道歉。

 We apologize for any inconvenience caused.

 由此造成任何不便,我們深表歉意。

 Apologize是比較嚴肅但直接的道歉方式。另一個比較官腔的說法是regret。

較官腔的說法是regret

 We regret causing the trouble.

 我們為造成麻煩,深表歉意/遺憾。

 但是,apologize與regret的意義未必完全一樣,有人認為regret可能只是感到不安或不好意思,未必是真正道歉。 在某些情形,regret很多時被翻譯成「遺憾」,是比較中性的態度。 譬如說,“It was an accident and I regret it.”

 「這是一次意外,我感到遺憾(抱歉)。」

 別人可能覺得這並非真正道歉,只是覺得這是不幸而已,那你可能要說:

 “I apologize. I regret this.”

 「我道歉。我很抱歉。」

linachu@hkbu.edu.hk

相關新聞
曾德成:港台關係上新台階 (圖)
閉幕禮移師寶島 千僧眾包機抵台 (圖)
素魚翅鮑魚 款待高僧
佛教論壇台北議程
梁振英:開了一個好頭
陳振聰所持遺囑 華懋指偽造 (圖)
簽06年遺囑前夕 小甜甜缺席考察 (圖)
華懋基金將會傳召的證人
辨遺書真偽 筆跡成關鍵
千億遺囑爭拗事件簿
陳繁昌將掌科大 打造港科研基地 (圖)
皇仁校友憶同窗 運動健將非書蟲 (圖)
學界友人稱讚 科研行政全能 (圖)
掌門初亮相 歡聲滿會場
陳繁昌簡歷
駕車心臟病發 好老闆猝死 (圖)
「隱性殺手」難防 逾40歲高危
殺女地勤再勒索 冷血漢囚終身 (圖)
男友網誌訴深情 堅信會「天國相遇」
流浮山蠔鎘超標 狂食隨時「腎虧」 (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
港聞

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多