龔如心千億遺產案開審以來,經常鬧出傳譯「笑話」。代表陳振聰的英國御用大律師Ian Mill昨日盤問王永祥時,王以粵語作答,然後由傳譯員翻譯。王早前供稱與吳崇武見證龔如心簽署「部分遺囑」後1至2天,吳崇武曾到他的辦公室,吳並曾說過︰「最驚唔知佢(龔如心)畀晒遺產畀咩人。」被法庭傳譯員譯成「We don't know(我們不知道)……」,結果昨日引起Ian Mill對「We」的含義作出多次盤問。其後法庭在休庭期間,翻查錄音紀錄,結果發現傳譯錯用「We」一字,終決定將該字刪除。 ■本報記者 鄭啟源