檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年4月25日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

英語筆欄:我們的蘋果


http://paper.wenweipo.com   [2012-04-25]     我要評論

 有人說人類歷史的最重大事件是三個人的「死亡」:蘇格拉底、耶穌基督、伽利略,說法未免沉重。因此又有人說,人類歷史應以三枚「蘋果」為座標:亞當和夏娃被逐出伊甸園的一顆、讓牛頓發現地心吸力的一顆,以及當代喬布斯旗下的「蘋果」產品─這麼看來,簡單的apple便是最具文化意義的水果了。

撒但誘惑 眼中珍寶

 上映至今風頭未減,且剛剛奪得香港電影金像獎「最佳兩岸華語電影獎」的《那些年,我們一起追的女孩》也是以You Are the Apple of My Eye為英文片名的。為甚麼形容所愛女生為「眼中的蘋果」?莫非與夏娃、亞當面對的撒但試探(Satan's temptation)一樣,女生是男孩子眼中巨大的「誘惑」?原來apple of one's eye確實典出「舊約聖經」,卻非來自《創世記》,而是《詩篇》、《箴言》、《申命記》和《撒迦利亞書》,如《詩篇》十七篇有Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings(英王欽譯本),中譯為「求你保護我,像保護眼中的瞳人,把我隱藏在你的翅膀蔭下」(新譯本)。當中,apple of one's eye實指「珍而重之的東西」,漢語基督教界以眼睛最為敏感之處「瞳人」來作翻譯,取其必須加以妥善保護的含意,頗為出彩。由於apple of one's eye可以用來標示「珍貴」,除了《那些年》的愛情敘事外,談及親情,我們也可說:「The only son of Mrs. Chan is the apple of her eye(陳太太的獨子是她眼中的珍寶).」

健康水果 營養豐富

 從物質的角度看,蘋果也確實是珍寶。科學研究表明,蘋果含有豐富的膳食纖維和抗氧化物,能有效降低患癌症、心臟病及腦血管疾病的機會。因此西諺有云:An apple a day keeps the doctor away(每日一蘋果,醫生遠離我);更有趣的說法則是One apple a day, doctors at the bay,謂醫生無症可診,都到海邊度假了,形象而生動。蘋果也作為negative calorie food(負卡路里食物)而聞名,重視體重控制者,自當視之為良伴─《白雪公主》中惡巫婆的毒蘋果尚且能使人因禍得福,撮合了公主與王子,那麼,只要不是日本漫畫《海賊王》中黑鬍子海賊團船醫毒Q那些會爆炸的蘋果就行了……

亞當受罰 頓成喉結

 與《創世記》故事略有關聯的,應是Adam's apple和apple of Sodom。Adam's apple意謂「喉結」,有人添補《創世記》的傳說,稱上帝為懲罰不服命令的亞當,於是把他偷吃的蘋果留在了其喉嚨中,並成為男性喉結的由來。至於Sodom(所多瑪),則是《創世記》所載的一座罪惡之城,終與Gomorrah(蛾摩拉)同遭天火焚城的命運,其後在Sodom的焦土上竟長出一棵蘋果樹,其果實碩大紅艷,令人垂涎欲滴,但只要被摘下來,卻即化為灰燼,不堪作果腹之用,故apple of Sodom乃指虛有其表、華而不實的東西,頗類似劉基〈賣柑者言〉裡說的「金玉其外,敗絮其中」。

 A for Apple, B for Boy, C for Cat……舊時用來學記英文字母和基礎生詞的這闕童謠,據說漸被強調「贏在起跑線上」的家長棄用,莘莘學子得改誦A for Astronaut, B for Barbarian, C for Chimpanzee,或學懂商業世界裡的A for Accumulator, B for Businessman, C for Chief Executive Officer……可是A for Apple的apple,富含維他命C之餘,不正也蘊藉豐富的文化基因嗎? ■香港專業進修學校語言傳意學部講師 李慧文、余境熹

聯絡電郵:clc@hkct.edu.hk

學部網站:http://clc.hkct.edu.hk/

逢周三見報

相關新聞
畫意空間:快樂家園 (2012-04-25) (圖)
英語筆欄:我們的蘋果 (2012-04-25)
思思市語:佛陀與全人教育 (2012-04-25)
英語世界:Your best bet (2012-04-25)
流行文化錄:漫畫星光大道 將成港新景點 (2012-04-25)
行街學英文:英譯戲名 隱含劇情 (2012-04-25) (圖)
社評雙語道:昂坪360仍須檢討管理 (2012-04-20) (圖)
細味巨著A-Z:God makes all things good; man meddles with them and they become evil. (2012-04-20) (圖)
輕描淡寫話英語:語意一致 選字類似 (2012-04-20)
中文視野:古代「面書」—題壁詩 (2012-04-20)
溫總名語錄:故人江海別,幾度隔山川。 (2012-04-20) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-04-20) (圖)
What's Up?:振英當選 港人肯定 (2012-04-18) (圖)
流行文化錄:《伊朗式分居》的省思 (2012-04-18) (圖)
英語世界:Turn someone's stomach (2012-04-18)
思思師語:教與學的惡性循環 (2012-04-18)
英語筆欄:從特首選舉出發 (2012-04-18)
未來生活體驗中心 (2012-04-18) (圖)
社評雙語道:設基金研徵費 紓解氣價壓力 (2012-04-13) (圖)
細味巨著A-Z:... what we see there are not giants but windmills ... (2012-04-13) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多