檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年4月20日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

輕描淡寫話英語:語意一致 選字類似


http://paper.wenweipo.com   [2012-04-20]     我要評論

——「中英對照」語相關(四之二)

早前提出一些中英語文中相對類似的詞句,謹此再列舉其他例子,祈能引發大家的思考。

1. To live and learn 活到老、學到老

2. To live from hand to mouth 手停口停地活著

3. To meet one's match 棋逢敵手

4. To pass the buck 卸膊,推卸責任

5. To pay under the table 進行檯底交易

6. To put all eggs in one basket 孤注一擲

7. To rake up the past 翻舊賬

8. Seeing is believing 耳聞不如目睹

9. To shed crocodile tears 貓哭老鼠假慈悲

10. To sit on the fence 做騎牆派、牆頭草

11. To split hairs 吹毛求疵

12. To split one's sides 笑破肚皮

13. To steal a march 捷足先登、偷步

14. To strike while the iron is hot 打鐵趁熱

15. To swallow one's pride 低聲下氣

16. To take a leaf from someone's book 向別人取經

17. To undertake a thankless task 吃力不討好

18. To use a fire to fight fire 以毒攻毒

稍後再談吧! ■余黎青萍 前教育署署長

相關新聞
社評雙語道:昂坪360仍須檢討管理 (2012-04-20) (圖)
細味巨著A-Z:God makes all things good; man meddles with them and they become evil. (2012-04-20) (圖)
輕描淡寫話英語:語意一致 選字類似 (2012-04-20)
中文視野:古代「面書」—題壁詩 (2012-04-20)
溫總名語錄:故人江海別,幾度隔山川。 (2012-04-20) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-04-20) (圖)
What's Up?:振英當選 港人肯定 (2012-04-18) (圖)
流行文化錄:《伊朗式分居》的省思 (2012-04-18) (圖)
英語世界:Turn someone's stomach (2012-04-18)
思思師語:教與學的惡性循環 (2012-04-18)
英語筆欄:從特首選舉出發 (2012-04-18)
未來生活體驗中心 (2012-04-18) (圖)
社評雙語道:設基金研徵費 紓解氣價壓力 (2012-04-13) (圖)
細味巨著A-Z:... what we see there are not giants but windmills ... (2012-04-13) (圖)
英語空間:互動參與 提升英語 (2012-04-13)
中文視野:元白詠松 (2012-04-13)
溫總名語錄:以和為貴,和而不同。 (2012-04-13) (圖)
畫意空間:神奇的貓咪 (2012-04-13) (圖)
社評雙語道:嚴打欺客行為 維護本港商譽 (2012-03-30) (圖)
細味巨著:One death, and a hundred lives in exchange... (2012-03-30)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多