檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年4月27日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

中文視野:網絡「坑爹」 內地風行


http://paper.wenweipo.com   [2012-04-27]     我要評論

 最近常聽見人說「真是坑爹啊!」這句話,「坑爹」(k鷫ng di鷫)這個內地網絡流行語到底是甚麼意思呢?我們一起來看看這個詞語的來歷和用法。

詞語本意 祖先蒙羞

 我們先把「坑爹」二字分開理解。「坑」指坑害,設計使人受到損失,在某些地方方言就有欺詐、欺騙的意思,可以理解為與「坑蒙拐騙」的「坑」相同。「爹」就是指父親或對老人、長者的尊稱。而「坑爹」一說在陝西方言裡,是一個警示語,稱之為「羞先人」,意為做了不道德的事,是動詞的使動用法,解釋為「使祖先蒙羞」。 這與「坑爹」的詞語本意頗為相似。

流行用語 自己受騙

 「坑爹」一詞出自中文配音版《搞笑漫畫日和之貼紙》。故事說的是公司產品新的宣傳方法就是加上不同款的貼紙,結果三張貼紙都是差不多的樣子,公司的人不禁感歎說:「坑爹呢這是!」這裡的「爹」是自稱,解釋為「我」,連我都騙,用來表達自己被人欺騙的強烈憤怒和不滿。

反映社會 信任度低

 網絡流行語「坑爹」流行的原因,是可以表達與本人意願有很大出入,有被欺騙或陷害的意思,又包含了少許「不給力」的意思成分。類似的有「坑人」、「無語」等含義,多由男性使用。由於在現今網絡中,「爹」的意思也可以指「我」,因此「坑爹」也就等於「坑我」的意思。「坑爹呢這是」大多是指被對方所欺騙或耍了,「這是」兩字加強了語氣,表示被騙者非常生氣,並不是說被騙者真的非常憎恨對方的爸爸和媽媽。「坑爹」一詞反映現今社會虛假的社會風氣和信任度的問題,實在讓人擔心。

活學活用 可褒可貶

 例句:「我發現昨天見到的美女是個男生!真坑爹!」

 自從「坑爹」流行以來,除了表示自己被欺騙的強烈不滿以外,還有幾個引申的表達意思:

1. 表示被出賣的意思,例如在團隊比賽中,某個參賽的人率先放棄比賽,扔下隊友,即為「坑爹」;

2. 另外,「坑爹」也可指喜愛開玩笑的,意為「挖坑之父」;

3. 還能表示「刁難」的意思:「這怎麼可能完成?你不是坑爹嘛!」

 而在詞語色彩上也有不同,可分為褒義和貶義的用法。褒義用法:1.坑爹=有創意、讓人意想不到。例如:「這文章太坑爹了,哈哈!」2.坑爹=有才。例如:「真是太坑爹了!科技改變世界啊!」貶義用法:坑爹=騙子。例如:「坑爹的,在網上又被人騙了。」

 希望大家看完這篇文章後,不會被人「坑爹」。 ■香港浸會大學國際學院講師 高翔

 Email:cie@hkbu.edu.hk

逢周五見報

相關新聞
社評雙語道:撥地建私院 港人應優先使用 (2012-04-27) (圖)
細味巨著A-Z:Fahrenheit 451: The temperature at which book-paper catches fire and burns. (2012-04-27) (圖)
葉劉英語教室:But和yet可用來起句嗎? (2012-04-27)
中文視野:網絡「坑爹」 內地風行 (2012-04-27)
溫總名語錄:不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層。 (2012-04-27) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-04-27) (圖)
畫意空間:快樂家園 (2012-04-25) (圖)
英語筆欄:我們的蘋果 (2012-04-25)
思思市語:佛陀與全人教育 (2012-04-25)
英語世界:Your best bet (2012-04-25)
流行文化錄:漫畫星光大道 將成港新景點 (2012-04-25)
行街學英文:英譯戲名 隱含劇情 (2012-04-25) (圖)
社評雙語道:昂坪360仍須檢討管理 (2012-04-20) (圖)
細味巨著A-Z:God makes all things good; man meddles with them and they become evil. (2012-04-20) (圖)
輕描淡寫話英語:語意一致 選字類似 (2012-04-20)
中文視野:古代「面書」—題壁詩 (2012-04-20)
溫總名語錄:故人江海別,幾度隔山川。 (2012-04-20) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-04-20) (圖)
What's Up?:振英當選 港人肯定 (2012-04-18) (圖)
流行文化錄:《伊朗式分居》的省思 (2012-04-18) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多