檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年4月27日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

溫總名語錄:不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層。


http://paper.wenweipo.com   [2012-04-27]     我要評論
放大圖片

書本簡介:本書收集溫家寶總理在各種場合所引用的詩文、名句120條,詳列出處、釋義,概述引文的作者及作品等。

We have no fear of the clouds that may block our view, as we are already on the summit.

王安石《登飛來峰》Wang Anshi, "Climbing up Mt. Feilai"

引句背景:東亞峰會(East Asia Summit,即EAS),是每年一次由泛東亞地區16個國家領導人參加的會議。該峰會的主導者為東盟,因此一般在每年東盟領導人會議之後舉行。

 2005年12月14日,首屆峰會在吉隆坡舉行。與會的溫家寶總理發表了題為《堅持開放包容實現互利共贏》的重要講話。他說:「中國有句古詩:『不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層』。我堅信,只要我們站在時代的前沿,以歷史的眼光洞察世界大勢,以戰略家的智慧謀劃未來,以互利共贏的精神致力於發展,以務實開放的態度推進區域合作,我們就能克服前進道路上的艱難險阻,不斷譜寫出本地區和平、發展與繁榮的新篇章。」

意境點評: 山高,塔也高,山頂之塔自然更是高高聳立。登上塔頂,世界萬物盡收眼底,遊蕩的雲彩自然再也無法擋住視線。「不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層」。乍聽起來似乎是觀賞風光的體會,但其中的哲理也是顯而易見的:在社會生活和思想修養方面,只有站得高,才能看得遠。

 溫家寶用這兩句詩作為對參與東亞峰會各國的呼籲,一方面表明中國對地區合作及一體化的態度是真誠和光明正大的,另一方面也希望與會各國跳出一己的私利與視野,拋棄權力上的零和遊戲,為了實現東亞各國的共贏,真心實意地將東亞一體化的發展趨勢推向深入。 ■資料提供:中華書局

逢周五見報

相關新聞
社評雙語道:撥地建私院 港人應優先使用 (2012-04-27) (圖)
細味巨著A-Z:Fahrenheit 451: The temperature at which book-paper catches fire and burns. (2012-04-27) (圖)
葉劉英語教室:But和yet可用來起句嗎? (2012-04-27)
中文視野:網絡「坑爹」 內地風行 (2012-04-27)
溫總名語錄:不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層。 (2012-04-27) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-04-27) (圖)
畫意空間:快樂家園 (2012-04-25) (圖)
英語筆欄:我們的蘋果 (2012-04-25)
思思市語:佛陀與全人教育 (2012-04-25)
英語世界:Your best bet (2012-04-25)
流行文化錄:漫畫星光大道 將成港新景點 (2012-04-25)
行街學英文:英譯戲名 隱含劇情 (2012-04-25) (圖)
社評雙語道:昂坪360仍須檢討管理 (2012-04-20) (圖)
細味巨著A-Z:God makes all things good; man meddles with them and they become evil. (2012-04-20) (圖)
輕描淡寫話英語:語意一致 選字類似 (2012-04-20)
中文視野:古代「面書」—題壁詩 (2012-04-20)
溫總名語錄:故人江海別,幾度隔山川。 (2012-04-20) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-04-20) (圖)
What's Up?:振英當選 港人肯定 (2012-04-18) (圖)
流行文化錄:《伊朗式分居》的省思 (2012-04-18) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多