放大圖片
書本簡介:本書收集溫家寶總理在各種場合所引用的詩文、名句120條,詳列出處、釋義,概述引文的作者及作品等。
We have no fear of the clouds that may block our view, as we are already on the summit.
王安石《登飛來峰》Wang Anshi, "Climbing up Mt. Feilai"
引句背景:東亞峰會(East Asia Summit,即EAS),是每年一次由泛東亞地區16個國家領導人參加的會議。該峰會的主導者為東盟,因此一般在每年東盟領導人會議之後舉行。
2005年12月14日,首屆峰會在吉隆坡舉行。與會的溫家寶總理發表了題為《堅持開放包容實現互利共贏》的重要講話。他說:「中國有句古詩:『不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層』。我堅信,只要我們站在時代的前沿,以歷史的眼光洞察世界大勢,以戰略家的智慧謀劃未來,以互利共贏的精神致力於發展,以務實開放的態度推進區域合作,我們就能克服前進道路上的艱難險阻,不斷譜寫出本地區和平、發展與繁榮的新篇章。」
意境點評: 山高,塔也高,山頂之塔自然更是高高聳立。登上塔頂,世界萬物盡收眼底,遊蕩的雲彩自然再也無法擋住視線。「不畏浮雲遮望眼,只緣身在最高層」。乍聽起來似乎是觀賞風光的體會,但其中的哲理也是顯而易見的:在社會生活和思想修養方面,只有站得高,才能看得遠。
溫家寶用這兩句詩作為對參與東亞峰會各國的呼籲,一方面表明中國對地區合作及一體化的態度是真誠和光明正大的,另一方面也希望與會各國跳出一己的私利與視野,拋棄權力上的零和遊戲,為了實現東亞各國的共贏,真心實意地將東亞一體化的發展趨勢推向深入。 ■資料提供:中華書局
逢周五見報
|