檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年5月11日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

溫總名語錄:相知無遠近,萬里尚為鄰。


http://paper.wenweipo.com   [2012-05-11]     我要評論
放大圖片

書本簡介:本書收集溫家寶總理在各種場合所引用的詩文、名句120條,詳列出處、釋義,概述引文的作者及作品等。

Distance cannot separate true friends who feel so close even when they are thousands of miles apart.

張九齡《送韋城李少府》 Zhang Jiuling, "Seeing off Mr Li"

引句背景:1996年3月,在泰國首都曼谷召開的首屆亞歐首腦會議確定,亞歐國家領導人將定期舉行亞歐首腦會議,並舉行包括亞歐財長會議在內的一系列後續會議。亞歐財長會議最初兩年舉行一次,從2001年起改為每年舉行一次,旨在落實亞歐領導人會議中有關財政和金融問題的決定和精神,並通過對話推動亞歐國家間在經濟金融領域的合作。

 2005年6月在天津召開的第六屆亞歐財長會議,是首次選址中國。溫家寶出席會議開幕式並致辭。他在致辭中說:「中國有句古話:『相知無遠近,萬里尚為鄰。』中國與亞洲各國山水相連,共同鑄就了燦爛的亞洲文明;古老而美麗的『絲綢之路』,譜寫了中歐千年往來的美好篇章。」

意境點評: 「相知無遠近」一句,意思是彼此相互知心的人是不分遠近的,即使相隔萬里也可像鄰居一樣親密。溫家寶引用這句話,意在以東道國和亞洲國家的身份,向來自歐洲的客人表示歡迎。

 事實上正如溫家寶所說,早在距今兩千多年前的西漢時期,中國就開通了連接東西方文明的陸上通道。因為大量中國絲和絲織品經由此路西傳,故此稱作「絲綢之路」。

 古代交通不便,空間的距離往往成為人與人之間、國與國之間交往的巨大障礙,克服這種障礙需要付出極大的努力。現代交通發達,遠與近已經不再是一個具有實際影響的因素,但在人們心理上的影響仍然存在。溫家寶引用這句話,是說中國並不只注重改善自己與鄰國關係,同時也重視遠方的朋友,意在拉近賓主之間的心理距離。 ■資料提供:中華書局

逢周五見報

相關新聞
社評雙語道:弘揚佛教文化 促進社會和諧 (2012-05-11) (圖)
細味巨著A-Z:a universe like ours, but different in many ways ... (2012-05-11) (圖)
輕描淡寫話英語:列舉相對詞例 加深文句認知 (2012-05-11)
中文視野:褒乎?貶乎? (2012-05-11)
溫總名語錄:相知無遠近,萬里尚為鄰。 (2012-05-11) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-05-11) (圖)
行街學英文:國際軍樂匯演慶回歸 (2012-05-09) (圖)
流行文化錄:從奧運宴到三國宴 (2012-05-09)
英語世界:I beg your pardon (2012-05-09)
思思師語:教學故事 (2012-05-09)
英語筆欄:Work的意義 (2012-05-09)
畫意空間:愛護紅樹林 (2012-05-09) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-05-04) (圖)
溫總名語錄:親仁善鄰,國之寶也。 (2012-05-04) (圖)
中文視野:二次創作 點只「惡搞」 (2012-05-04)
英語空間:英語的「真朋友」 (2012-05-04)
細味巨著A-Z:The magi ... invented the art of giving Christmas presents. (2012-05-04) (圖)
社評雙語道:既鼓勵重建 又兼顧收支平衡 (2012-05-04) (圖)
What's Up?:器官捐贈 遺愛人間 (2012-05-02) (圖)
流行文化錄:一切,從盛女開始 (2012-05-02)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多