檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2012年5月11日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

社評雙語道:弘揚佛教文化 促進社會和諧


http://paper.wenweipo.com   [2012-05-11]     我要評論
放大圖片

■佛教界最高聖物頂骨舍利上月底蒞港供奉。 資料圖片

 第三屆世界佛教論壇上月底在港盛大開幕,佛教界的最高聖物佛頂骨舍利亦蒞港供奉,讓信眾瞻仰。世界佛教論壇和佛頂骨舍利蒞港供奉是佛教盛事,對淨化人心、推動社會和諧具有重要意義,反映國家對香港的關心與厚愛,更凸顯香港多元宗教文化薈萃的獨特優勢和魅力。

 佛頂骨舍利是佛祖釋迦牟尼涅槃後留下的最為珍貴的頭頂骨真身舍利,世間僅存一枚。佛經有云:「得見舍利,如見佛陀」。佛頂骨舍利是佛教界的最高聖物,是釋迦牟尼佛智慧的象徵。佛頂骨舍利到港供奉,是香港的一大福報,市民有緣瞻仰佛教稀世奇珍、共浴佛恩,從而啟發內心慈悲,領悟生命真諦,增長智慧,淨化心靈;香港亦得到佛陀更多的庇護,更加政通人和、社會安定。

 香港是國際大都會,亦是多元宗教、文化匯聚共融之地。舉辦世界佛教論壇弘揚優秀文化,延續和諧世界理念,鼓勵不同宗教文化和諧共存,以東西方多元共生,促進不同文明和諧共處。希望香港能夠以莊嚴國土、利樂有情,無緣大慈、同體大悲的佛家信念,不斷光大相互尊重、包容的文化,成為實現世界大同、構建人間淨土的典範。

Preach Buddhist beliefs and promote social harmony

Hong Kong saw the grand opening of the Third World Buddhist Forum at the end of last month when the most sacred object of the Buddhist community, the Buddha's parietal bone relic, was moved to Hong Kong for public worship. To have the World Buddhist forum held in Hong Kong and to have the parietal bone relic here for public worship is a great event for the Buddhist community. The event carries significant meaning in terms of soul cleansing and promoting social harmony. Furthermore, it reflects the care and affection that the country has given to Hong Kong, and underlines Hong Kong's unique advantage and charm in having a diversity of cultures and religious beliefs.

The parietal bone relic is the most precious relic left behind after the nirvana of Sakyamuni Buddha and it is the only single piece in the world. According to Buddhist doctrines, "Seeing the relic is like seeing the Buddha." The Buddha parietal bone relic, symbolizing the wisdom of Sakyamuni Buddha, is the most sacred object in the Buddhist community. It is indeed a great blessing to Hong Kong that the relic was moved to the territory for public worship, giving the local people the chance to pay tribute to this rarest treasure of Buddhism and to bathe in the grace of Buddha. The experience would certainly enlighten the merciful thoughts in the hearts of the worshippers, guide them to understand the real meaning of life, enhance their wisdom and cleanse their soul. Hong Kong will also enjoy more protection from the Buddha, and so expect smooth governance and a harmonious and stable society.

Hong Kong is an international urban city as well as a place where different religions and cultures coexist. Hosting the World Buddhist Forum is a way to spread the finest culture, to extend the ideology of a harmonious world and to encourage the inclusion of different beliefs. It aims at encouraging the harmonious coexistence of different cultures and religions, and promoting a pluralistic way of life where both Eastern and Western civilizations merge. It is hoped that, through the application of Buddhist ideas that teach people to solemnly honor the motherland, benefit the living, be impartially altruistic and have empathy to the feelings of the others, Hong Kong can continue to build on a culture of mutual respect and inclusiveness. In doing so, Hong Kong can become an example where a world of equality can be achieved and a heaven on earth can be realized. ■Translation by 東明 tungming23@gmail.com

逢周五見報

相關新聞
社評雙語道:弘揚佛教文化 促進社會和諧 (2012-05-11) (圖)
細味巨著A-Z:a universe like ours, but different in many ways ... (2012-05-11) (圖)
輕描淡寫話英語:列舉相對詞例 加深文句認知 (2012-05-11)
中文視野:褒乎?貶乎? (2012-05-11)
溫總名語錄:相知無遠近,萬里尚為鄰。 (2012-05-11) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-05-11) (圖)
行街學英文:國際軍樂匯演慶回歸 (2012-05-09) (圖)
流行文化錄:從奧運宴到三國宴 (2012-05-09)
英語世界:I beg your pardon (2012-05-09)
思思師語:教學故事 (2012-05-09)
英語筆欄:Work的意義 (2012-05-09)
畫意空間:愛護紅樹林 (2012-05-09) (圖)
獅子山下.掌聲響起.羅文 (2012-05-04) (圖)
溫總名語錄:親仁善鄰,國之寶也。 (2012-05-04) (圖)
中文視野:二次創作 點只「惡搞」 (2012-05-04)
英語空間:英語的「真朋友」 (2012-05-04)
細味巨著A-Z:The magi ... invented the art of giving Christmas presents. (2012-05-04) (圖)
社評雙語道:既鼓勵重建 又兼顧收支平衡 (2012-05-04) (圖)
What's Up?:器官捐贈 遺愛人間 (2012-05-02) (圖)
流行文化錄:一切,從盛女開始 (2012-05-02)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多