放大圖片
■文憑試中文科不少考生邏輯混亂,又有人順口開河亂拋書包,對典故成語不求甚解,情況較往年更明顯。圖為試場情況。 資料圖片
——「無夢想如鹹魚」引用失當 中文科濫用成語拋錯書包
香港文匯報訊(記者 鄭伊莎、馮晉研)第二屆中學文憑試及末代高考各科考試報告昨日出爐,揭示今年考生語文水平參差,所犯錯誤令人大感詫異。文憑試中文科不少考生邏輯混亂,又有人順口開河亂拋書包,對典故成語不求甚解,情況較往年更明顯。例如有人於口試中稱「急症室醫生不足,所以要普及大學教育」,因果關係「九唔搭八」;又有人寫作時把周星馳(星爺)電影金句「沒有夢想和鹹魚沒有分別」當成古語,以及把少年人形容為「鶴髮童顏」。有資深中學中文科主任坦言,時下學生熟知電視電影對白,又死背成語古語,以為考試時越多越好,卻沒花時間閱讀,以致常識貧乏,出現「拋錯書包」窘態。
文憑試語文科達標為升讀大學最低門檻,考生表現備受關注。今年中文科考試報告顯示,考生錯別字問題持續,如錯寫「乘(承)擔」、「浪廢(費)」等。錯用或濫用四字詞情況亦較往年更明顯,有人甚至自創「語例」。報告又指出,考生死記硬背成語、格言等,運用時卻張冠李戴,詞不達意,如寫出叫人不明所以的「在孔子的因材施教下,宰予接受的知識一定無獨有偶」,以及誤用「鶴髮童顏」,詞語正確用法為形容老人氣色好、有精神,但考生卻寫出「當時我還是一個鶴髮童顏的少年」。
口試亂用因果考官不解
綜合能力考核卷方面,有人亂拋書包,把電影《少林足球》周星馳經典金句當成古語,指「在夢想方面,古語有云:『沒有夢想和鹹魚沒有分別』,各位要夢想成真就需要毅力、努力和體力……」被考試報告狠批引用失當,導致論點模糊。口試方面,考生亂用因果關係,如有考生指「香港急症室醫生不足,所以要普及大學教育」,提到為中五生開設一門實用科時,有人稱「港童不懂綁鞋帶,因此中五學生必須學習洗熨」,錯誤演繹令考官大惑不解。
至於被認為內容較深的閱讀理解卷,總分92分中,考生平均獲31分(33.7%),比率與去年文憑試(33.9%)及前年末代會考(32.2%)相若。
閱讀理解卷 文言文欠佳
文言文表現較遜,如有一題要求考生解釋「說夫子之義也」的「說」字何解,普遍人直譯為「說話/游說」,只有極少數正確解答為「仰慕」,2分題中平均獲0.06分。
英文科串錯字發音錯誤
英文科方面,考生表現問題多多,包括作文串錯字、口試發音錯誤,亦有人使用「港式英語」如「Have some said that」等。至於只得自修生參與的末代高考,考生中英文水平欠佳,錯字、審題不清情況普遍。
對文憑試生拋錯書包情形,福建中學(小西灣)資深中文科科主任吳一敏指,學校老師一般會提醒學生多用例子、修辭可助加分,但部分人誤以為越多越好,只死背古語成語而不理解當中含義。她認為,時下學生大多只看電視、電影,熟記當中對白,卻沒有花時間閱讀培養常識,寫作時經常錯誤引述不相關例子。她建議學生背誦語例時先了解其含義,考試時認真審題,確保切合文章才使用。
|