logo 首頁 > 文匯報 > 神州大地 > 正文

巴金夫人誕辰百年 滬上故居辦展紀念

2018-01-09
■蕭珊翻譯《初戀》手稿。    香港文匯報記者倪夢璟  攝■蕭珊翻譯《初戀》手稿。 香港文匯報記者倪夢璟 攝

「我自己最親愛的朋友,一個普通的文藝愛好者,一個成績不大的翻譯工作者,一個心地善良的人。她是我的生命的一部分,她的骨灰裡有我的淚和血。」在《懷念蕭珊》中,巴金這樣形容妻子蕭珊。蕭珊不僅作為巴金一生的愛人被人們熟知,更是一個思想進步的現代女性,在中國文學史上留下了自己的足跡。8日,正值蕭珊百歲誕辰,上海巴金故居首次展出了多件蕭珊的翻譯作品手稿,以及珍貴影像資料,展現了那位美麗端莊,又追求進步的「女主人」的多彩靈魂。此次展覽將持續2個月,並免費向公眾開放。■ 香港文匯報記者 倪夢璟 上海報道

蕭珊,1918年1月8日出生於浙江寧波鄞縣,之後在上海讀中學期間讀到巴金的作品,喜愛巴金,開始與他通信相識並相戀。抗戰期間參與抗日救亡運動,根據經歷開始寫作,1937年發表第一篇散文《在傷兵醫院中》。隨後,她跟隨巴金一路西行避戰,發表多篇抗戰題材的遊記散文,並考入西南聯大外文系學習。1942年決定輟學陪巴金籌備文化生活出版社,照顧巴金,1944年,兩人於貴州花溪結婚。抗戰後期兩人返回上海,主持家事。在料理家務之餘,蕭珊積極學習俄語,並協助巴金處理出版事務。

縱甘當綠葉 仍難掩其華

「作為巴金先生的夫人,蕭珊女士常年以照顧家庭、協助巴金先生處理出版事務為重,她的文學功底、翻譯水平常常被低估甚至忽視。」巴金故居常務副館長周立民受訪時直言,蕭珊在翻譯上的貢獻其實很大,「我們不應該忘記這樣的文學工作者」,且故居內也保存了很多蕭珊當年的創作作品,「希望大家能夠從這些作品中,了解他們那一代人經歷的故事。」

據介紹,此次展覽將有八個展櫃的篇幅重點展出蕭珊女士的著譯作品,如抗戰時期的隨筆作品《在傷兵醫院中》;也有60年代的散文《幸福的會見》、描寫藥店營業員勞模事跡的散文《親人》等。在特設的四個譯作展櫃中,還有《阿細亞》、《初戀》等作品的手稿。

周立民表示,這些稿件上,不僅能看出一代知識女性追求進步的痕跡,更能體現巴金與蕭珊夫妻的伉儷情深。 無論是蕭珊翻譯作品的《初戀》、《棺材商人》手稿,還是致子女的信件中,在蕭珊端莊秀麗的字體旁,總能看到巴金大氣磅礡的字跡,或備註、或助譯,圈叉塗改訴說蚅隍怐漱艀憛A字體交織更反映出舊時生活寫照。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻