logo 首頁 > 文匯報 > 文江學海 > 正文

【英語世界】勿使事物惹塵埃

2019-09-27
■「咬到塵土」特別指陣亡的人。 資料圖片■「咬到塵土」特別指陣亡的人。 資料圖片

打掃家居,才發覺家裡很多雜物,都不是必要的物品,放在一角,鋪滿了塵。塵封了,可想而知,就是閒放一旁,很久沒有用。英文說某些東西gather / collect dust(積了塵),意思亦一樣,是指這些東西已經閒置了,長時間沒有用過。

His violin is collecting dust on the shelf. He has not played it for a long time.

他的小提琴擱在架上封塵,他很久沒有拿來彈了。

The old toys are lying around gathering dust. You can donate them to some children's homes.

這些舊玩具一直隨處放置封塵,其實你可以捐給一些兒童院。

There was a change in policy and his proposal gathered dust.

政策出現一些改變,他的建議被束之高閣。

物件塵封了,束之高閣,放着不用,但是還未至於化為塵土。空氣中的塵埃,其實都是粉塵污垢,極其緲小。可以想像,如果說一些東西turn to dust(化作微塵),那就是指這些東西已成塵土,微不足道,沒有價值,沒有用處。如果turn something to dust(令一些東西灰飛煙滅),即是把這些東西變得一文不值,或是徹底摧毀了。

Because of the economic crisis, their investment turned to dust.

由於發生經濟危機,他們的投資化作飛灰塵土。

The decision of the court has turned people's hopes to dust.

法院的裁決令人們的希望幻滅。

Keep it up. You don't want to see your efforts turn to dust.

繼續向前。你們不想見到自己的努力白費,化作灰塵吧。

此外亦有bite the dust的說法。字面意義是咬下沙塵,實際是說人重重倒下,身體重擊在地上,甚至嘴巴咬到了塵土。

There was an accident in the racecourse. A jockey fell from his horse and bit the dust.

馬場發生了意外,一名騎師從馬匹上墮下,重重撞到地上。

除了真的咬到塵土,亦寓意倒斃和死亡,特別是指在戰爭中陣亡。

Many bit the dust during the war.

在戰爭中,不少人戰死沙場。

引申開來,一個事件或一項事業失敗、不能運作,亦可以用bite the dust形容,即是以失敗告終,徹底完蛋了。

Because of social instability, many restaurants have bitten the dust.

由於社會不穩定,很多餐館都倒閉了。

The association bit the dust for lack of membership.

那協會因為會員不足停止運作了。

He did not pass the entrance exam and so his plan of studying in the university bit the dust.

他的入學考試不合格,因此他想升讀大學的計劃已經落空。

物品gather / collect dust,封塵了,擱置了,也浪費了;事物turn to dust 化為灰塵,沒有價值了;事件 bite the dust 咬下塵土,即是倒下了,失敗了。看來把事物聯繫到塵埃,都不是正面的好事,要努力一點,不要沾到。■Lina CHU

[ linachu88@gmail.com ]

讀文匯報PDF版面

新聞排行