logo 首頁 > 文匯報 > 文匯園 > 正文

字埵瘨﹛G狄仁傑會武功嗎?

2020-09-01
■高羅佩親自譯成的中文狄仁傑。 作者提供■高羅佩親自譯成的中文狄仁傑。 作者提供

■ 黃仲鳴

影視界「借殼」古人,胡編亂搞比比皆是。近十幾年來,有一人物,無論連續劇、電影、網上電影都愛藉其名而敷衍故事的,眾矣。那人就是唐朝的「福爾摩斯」狄仁傑。

這眾多的狄公,我看來看去,始終喜歡梁冠華飾演的。記得當年,追劇追到樂不思睡,翌朝撐茞揖痐W課。其後雖有劉德華的,也不及梁冠華。

梁冠華一個大肥佬,挺茖{腩,又不懂武功,焉何那麼吸引大眾?無他,智慧也、推理能力也。其後的狄仁傑,無一不是武功高強的。梁冠華的狄公,應更合乎歷史上的狄公。其後的電影、網絡上的狄仁傑,稱不上一個「公」字。

那麼,狄仁傑懂得武藝嗎?

有一位荷蘭人,熟習漢語,說得,寫得,對武則天時期的狄仁傑癡迷不已,甚至借而用英文寫了一系列的狄仁傑奇案。他除了母語荷蘭文外,因是外文家,足跡遍及各地,故通曉英文、中文、日文、梵文、藏文、德文、法文、印尼文、馬來文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希臘文、阿拉伯文。其中,最愛的是中文,深研中國文化,有漢學家之稱。他是誰,高羅佩(1910-1967)是也。

他努力創作,寫下一個又一個狄仁傑故事,從中可看出他對中國文化的認識。前些年,內地將他的狄公,全都譯了出來,成書多冊。日前,我在書坊看到一部署他名字的《狄仁傑奇案》,新加坡南洋出版社,2020年8月出版,誠新鮮熱辣也。這是一部影印自1953年新加坡版。據前言說,這書實為《迷宮案》,英文版後迅被譯成日文。高羅佩興致濃郁,親自執筆譯成中文,改名《狄仁傑奇案》,在新加坡出版。在當年,「狄仁傑」這名字,有幾多讀者知道?

這是高羅佩唯一一部自譯成中文的著作。在這書中,居然給我看到狄仁傑是懂得武功的。故事是說,狄仁傑攜荇a眷隨從遠赴西北的欄坊縣赴任,錯過宿頭,天黑趕路,林中殺出十餘盜賊,懂武功的兩隨從努力殺敵,且看狄仁傑的架勢:

「狄公見形勢危急,順手把車上所帶的一根長矛拿在手中,預備殺賊。說時遲,那時快,賊人臨近,看見狄公手中持荍L刃,立刻便將矛頭的一端握荂A欲借勢把狄公拉下。狄公用力把矛往前一推,這叫做借勁使勁,賊人出其不意,兩勁合一,隨即倒下,矛已放手。狄公得勢回矛,又急刺另一賊人......」

高羅佩寫來,狄仁傑有勇有武有智,一招一式,毫不含糊。其後,他補述:「狄公雖幼習弓馬,因連日疲勞,焉能持久與兩賊交手」,幸隨從趕到,將賊結果,那才解救了狄公。由此而觀,狄仁傑雖能武但功夫甚弱。民間影視,卻神化了他。至於歷史上的狄公,是否真會武藝?待考。

高羅佩的中文,雖云白話,但文言痕跡甚濃,文字造詣不錯。這部《狄仁傑奇案》重新出土,值得一看。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻