檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年6月28日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

DSE中英應試攻略•ENG:行文流暢基本功 出奇制勝奪高分


http://paper.wenweipo.com   [2013-06-28]     我要評論

——英文作文奪5**秘笈二之二

 上期筆者分享應考DSE英文寫作卷的得分策略。這次筆者將教同學們怎樣增值作文。寫議論文時,大部分同學有相似的論點。所以閱卷員要分出哪些是佳作,就要看其文法(grammar)是否正確及所用的詞彙(vocabulary)和句式(language pattens)是否夠多。有同學問筆者:「我寫得很流暢,為甚麼不能取高分呢?」其實,行文流暢只是基本功。同學們必須出奇制勝,show off自己的英文水平,才有機會取得level 5以上的成績。

英文idioms 簡潔表深意

 其中一個show off英文水平的方法就是用idioms。好處是有說服力且言簡意賅,不會寫得太clumsy。可惜,本港學生對idioms的認識近乎於零。不少小學或初中不會教英文idioms。其實idioms對外國人來說簡直是part of their life,正如我們小時候背四字成語一樣,用簡潔的詞語去表達深層的意思。

 現在就讓筆者介紹一些較常用的idioms。知道「It's all plain sailing」是甚麼意思?原來是「一帆風順」。「It's all plain sailing」並不是用來祝福別人的旅程愉快安全,更可解作「進行得順利」。例如:「They have started to implement their project and it's all plain sailing.」(他們已開始實行他們的項目,而且進行得很順利。)

 當你想用「cancel」(取消)一字,不妨轉用「annul」。兩字均解作「取消」而「all annulled」更有「一筆勾銷」之意。例如:「The party is all annulled」(派對被取消了。)

「At one's wits' end」

一籌莫展/江郎才盡

 當我們說「一竅不通」時,可用「all Greek to somebody」。例如:「Diving is all Greek to me.」(我對潛水一竅不通。)「At one's wits' end」又指甚麼呢?原來是「一籌莫展/江郎才盡」。因為「wits' end」是「才智」用到「最盡」。In other words,就是「江郎才盡」。例如:「John is at his wit's end when Mary ask him to solve this problem.」(當Mary問John怎樣去解決這個問題時,John一籌莫展。)用這個詞比用「don't know how to solve the problem」更形象吧。

 而「a slap on the wrist」是常用的idiom。例如:「The government's new ordinance is just a slap on the wrist.」(政府的新法例只是很輕的懲罰。)當然了,「輕打手腕」(a slap on the wrist)有誰會怕呢?

 英文有沒有「力不從心」這個講法呢?有!就是「The spirit is willing, but the flesh is weak」。例如:「Sarah worked very hard for the examination but failed; her spirit is willing but her flesh is weak.」(Sarah對這次考試力不從心,即使努力複習也不及格。)

 同學若想講「見仁見智」,英文可用「a matter of opinion」。例如:「whether the plan will be feasible or not is a matter of opinion.」(計劃可行如否則見仁見智了。)這比「Different people have different opinions about this plan」好得多吧。有聽過「weather the storm」嗎?「weather the storm」的意思是「化險為夷/安然度過」。「weather」其實除了解「天氣」(as a noun)外,更可解作「渡過」(as a verb)。所以「weather the storm」就是渡過一場風暴/危機的意思。例如:「The company got a loan from the back to weather the storm.」(那公司向銀行取得借貸去渡過危機。)

 最後,若有人說「You are flawless!」,即意為「You are perfect!」(你真完美無瑕!)。所以「Without a flaw」就有完美無瑕/天衣無縫的意思。例如:「Nothing is without a flow」就解作「沒有事是天衣無縫」的意思。 ■馬漪楠 培正中學英文科副主任

作者簡介:曾獲行政長官卓越教學獎(2009/2010),與岑皓軒合著暢銷書《Slang:屎爛英語1&2》。

逢星期五見報

相關新聞
DSE中英應試攻略•ENG:行文流暢基本功 出奇制勝奪高分 (2013-06-28)
DSE中英應試攻略•中:整體印象計分 考生多加留意 (2013-06-28) (圖)
細味名言:「沒有自由,大學名存實亡」 (2013-06-28)
騎呢遊學團:英式食物:想說好吃不容易 (2013-06-28)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-06-28) (圖)
社評雙語道:加快擴大長津至「廣東計劃」 (2013-06-26) (圖)
輕描淡寫話英語:名城名人 發音奇妙 (2013-06-26)
英語世界:Voice 意見 (2013-06-26)
中文視野:《詩經》:古代的「勁歌金曲」? (2013-06-26)
英語筆欄:理財英語 英語增「才」 (2013-06-26)
野外生態攝影年展 (2013-06-26) (圖)
DSE中英應試攻略•ENG:首段忌多錯 尾段定分數 (2013-06-21) (圖)
DSE中英應試攻略•中:注意語氣身份 留意地點場合 (2013-06-21) (圖)
細味名言:書到考時方恨少 (2013-06-21) (圖)
騎呢遊學團:浪跡天涯找到自我 (2013-06-21) (圖)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-06-21) (圖)
畫意空間:海之樂韻 (2013-06-19) (圖)
英語筆欄:明言要「努力」努力學名言 (2013-06-19)
中文視野:「拇指文學」當道 「裸考」「曬孩」「紅豆泥?」 (2013-06-19) (圖)
英語世界:Pint-sized 「小小畢業生」 (2013-06-19) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多