每年三月,例必是很多公司冬季大減價的時刻,正是購物好時機,特別是資金不太充裕的人,想要經濟一點,可以用較少的金錢多買一點貨品,或者買得心頭所好。
You can shop on a shoestring during the winter sales.
冬季大減價的時候購物,花費不大。
上句的shop on a shoestring不是說用鞋帶去買東西。這句短語的意思是開支很小,不用花費很多。Shoestring的意思是鞋帶,是美式英語的用字,英式英語會用shoelace。
為何on a shoestring會解作花費很小數目的金錢或資金?相信與鞋帶的形狀有關。鞋帶細細長長的,不很粗大,比喻現金流量並不大量,細細小小的。因此,比喻用很少金錢從事一些事情,就可以說做這些事為on a shoestring。
This movie was made on a shoestring. It was a low budget movie.
這齣電影在資金緊絀下拍成,是一齣低成本電影。
There aren't any sponsors for this activity. The school has to run it on a shoestring.
這個活動沒有很多人贊助,校方必須謹慎理財。
Young people don't usually have a lot to spend, so they often travel on a shoestring.
年輕人通常沒有很多金錢可以花費,故此他們外遊時都所費不多,會省吃儉用。
Shoestring單字時亦可以作為形容詞使用,形容某些運作基金、機構或活動的資金有限,沒有太多金錢可以運用。
Many local movies that are produced on a shoestring budget are actually of very high quality.
許多低成本製作的本土電影實際上質素都很高。
During the economic recession, many shoestring businesses closed down.
經濟衰退期間,許多資金緊絀的公司結業。
Because of the high rent, the couple has to work really hard for their shoestring restaurant.
由於租金高昂,這對夫婦必須辛勞工作,以維持他們小本經營的餐館。
見到鞋帶細細長長的,就可以想像到錢真的很少。不過,工作勤勞一點,靈活調動資金,有時資金雖少,卻也可以做到很好的成績。■Lina CHU [ linachu88@gmail.com ]
隔星期五見報
|