logo 首頁 > 文匯報 > 文匯園 > 正文

【字裡行間】會變法的帽子編輯

2018-03-06
■引人入勝、絕不枯燥的傳記傑作。 作者提供■引人入勝、絕不枯燥的傳記傑作。 作者提供

黃仲鳴

一九四六年三月二十六日黃昏,滂沱大雨。紐約曼哈頓中心區第43區一間小屋內,坐茪T十位年輕男女。一位瘦長的、頭髮灰白的男子站在他們面前,口沫橫飛。他名肯尼思.D.麥考米克,是紐約大學開設一門圖書出版進修課程的老師。此君天大面子,邀得當時美國最受尊敬、最有影響力的圖書編輯來這班上「說幾句」。

麥考米克說,編輯的工作並不像過去那樣主要局限在檢查拼寫和標點符號,而是要知道要出版什麼,怎樣獲得書稿,怎樣才可以吸引讀者;同時還要有非常獨到、極其敏銳的判斷力,激發作者寫出他的最佳作品。這位「卓越的編輯」便有這樣的能力。美國當時得令的知名作家,很多是他發掘、提攜出來的,如海明威、菲茨傑拉德、湯瑪斯.沃爾夫等。出版界流傳,菲茨傑拉德在他的幫助下,出版社借給菲茨傑拉德成千上萬塊錢,將他從崩潰邊緣拉了上來。另聞這「慧眼」編輯沒有看過稿子就答應海明威出版他的第一部小說《太陽照樣升起》,稿子到手,不得不拚命處理稿中的粗俗文字。

又據說,沃爾夫是在雪櫃頂寫他的小說《時間與河流》,每寫完一頁,看也不看就扔進一個木板箱。最後,要由三條大漢用手推車把滿載稿子的箱子送到「慧眼編輯」的眼前。他把這堆一口氣發洩出來的東西整理成書。

麥考米克說荂A一個高大的身影,手裡拿茬吽B穿茷B衣、戴茪@頂帽子、年過六旬的漢子現身一班學生的跟前,他就是「卓越的編輯」、「慧眼編輯」麥克斯韋爾.埃瓦茨.珀金斯(Maxwell Evarts Perkins)。珀金斯從未在這樣的人群發言,每年雖會收到數十個邀請,但都拒絕了。因為,編輯不應該引人注目,他認為編輯的公眾知名度會影響讀者對作者的信任感,也會影響作者的自信心。編輯應該有自我隱形的職業操守,這次「拋頭露臉」,是基於同是圖書編輯的麥考米克的盛情、熱情;同時,他已踏上暮年,有責任將自己的所知所學傳經授業下去。在這個雨夜裡,他被稱為「美國編輯中的元老」。

在這個課堂上,他一輩子從未在公眾場合說這麼多關於自己的話。年輕一輩滿載而歸。而他自己,不無感慨說,「元老」即是表示「你完了」。

這個終年戴茪@頂飽經風霜的淺頂軟呢帽,無論在室內、室外都戴荂A臨睡時才摘下。這傳奇的編輯,就像他的帽子一樣,會懂得變法,將寂寂無聞的作者「變」為世界知名的大作家。他說,編輯是作者的僕人。

美國傳記作家司各脫.伯格以敘事、說故事的方式將他的傳奇寫出一部書《天才的編輯:麥克斯.珀金斯與一個文學時代》(彭倫譯,桂林:廣西師範大學出版社,2015年),文筆佻脫,繪聲繪影,是一部不可多得的作品,特此推介。

讀文匯報PDF版面

新聞排行
圖集
視頻