屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容ヾ枯槁。漁父見而問之曰:「子非三閭大夫ゝ與?何故至於斯?」
屈原曰:「舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放ゞ。」
漁父曰:「聖人不凝滯於物々,而能與世推移。世人皆濁,何不淈ぁ其泥而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟而歠其醨あ?何故深思高舉ぃ,自令放為?」
屈原曰:「吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣, 安能以身之察察, 受物之汶汶い者乎!寧赴湘流,葬於江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!」
漁父莞爾而笑,鼓枻ぅ而去,乃歌曰:「滄浪之水清兮,可以濯吾纓う;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。」遂去,不復與言。
註釋
ヾ 放:流放。顏色:臉色。形容:形體容貌。
ゝ 漁父:打魚老人。父,對老年男子的尊稱。三閭大夫:掌管楚國宗族屈、景、昭三姓事務的官。
ゞ 是以:因此。見放:被流放。
々 凝滯:水流不通,此指拘限。物:外物。
ぁ 淈:攪渾。
あ 餔:吃。糟:酒糟。歠:飲。醨:薄酒。
ぃ 高舉:高出世俗。
い 沐:洗頭。彈冠:彈去帽上的灰塵。浴:洗澡。振衣:抖去衣上的灰塵。察察:清潔的樣子。汶汶:本意是昏暗,此指污濁。
ぅ 莞爾:微笑的樣子。鼓枻:划槳。鼓:擊。枻:短槳。
う 滄浪:古水名,或說是漢水支流,或說即漢水。濯:洗。纓:繫帽的帶子,在頷下打結。《滄浪歌》又見《孟子.離婁》,可能是戰國時的流行歌謠。
書籍簡介︰古文的世界豐富而廣闊,本書從中甄選近百篇文辭優美、感發人心的文章典範,加以註釋和賞析,適合日常閱讀,可培養傳統文化素養、增強對古文的理解。■商務印書局
隔星期三見報