檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年7月24日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文匯評論 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

志強時評:簡繁體字之爭不應政治化


http://paper.wenweipo.com   [2013-07-24]     我要評論

楊志強 香港工商專聯會會長 資深時事評論員

 公民黨議員毛孟靜與新民主同盟議員范國威7月15日舉行傳媒茶敘會,由簡繁體字之爭提出「本土語言清洗論」,並「痛心疾首」地稱殖民統治歷史遭「抹殺」。二人身為立法會議員,在文化問題上竟刻意政治化,故意借助簡繁體字之爭激化兩地矛盾,曲解文化融合過程中的必然現象,應該受到質疑與批評。

 毛孟靜和范國威在茶敘會上的言論,犯駁之處甚多。他們稱「適當」不能寫成「適切」、「推出政策」不能寫成「政策出台」、「最重要」不能寫成「重中之重」、「改善」不能寫成「優化」,「質素」不能說「素質」、「趨勢」不能說「勢頭」、「新年」不應說成「春節」、「功夫」不能說成「武術」……他們聲稱,後者都是「大陸詞匯」,前者才是「正宗港詞」。

「本土語言清洗論」站不住腳

 但是,內地的語言與香港的粵方言,屬於一種血緣關係。隨著內地改革開放,兩地的交流越來越密切,語言的交流與融合是大勢所趨。香港詞匯在影響內地普通話的同時,也借助內地的詞匯來充實自己。毛范二議員拋出「本土語言清洗論」,「痛心疾首」地指殖民統治歷史遭「抹殺」,是站不住腳的。

 毛孟靜還「傷心」地說,此前電視台將戴卓爾夫人譯為撒切爾夫人,讓做過記者的她聽到,「好似將前半生切割」。這令人匪夷所思。其實,大陸、香港和台灣在翻譯外國詞語特別是人名時出現三種不同譯法,三地之中任何一地的譯法如果比較優秀和妥貼,會逐漸被其他兩地借鑒和採納。這既折射兩岸三地文化不同,也在互相交融和滲透中取長補短,這是兩岸三地文化互動的一個現象。

不應曲解文化融合過程中的必然現象

 以政治人物譯名為例:Margaret Thatcher大陸譯為撒切爾夫人,台灣叫佘契爾夫人,香港叫戴卓爾夫人;Ronald Reagan大陸譯里根,台灣叫雷根,香港譯列根;Bill Clinton大陸譯克林頓,台灣叫柯林頓,香港兩個譯名都用;John Fitzgerald Kennedy大陸譯肯尼迪,台灣譯甘迺迪,香港叫甘乃迪;Henry Alfred Kissinger大陸譯基辛格,台灣叫季辛吉,香港跟隨大陸。此前香港電視台將戴卓爾夫人譯為撒切爾夫人,是譯名交流與融合的現象,十分正常;毛孟靜感到「好似將前半生切割」,反倒是十分不正常的。

 近日,香港演員黃秋生在微博說:「在中國寫中文正體字居然過半人看不懂,哎,華夏文明在大陸已死。」毛范二議員借題發揮,聲稱 「為什麼一定要抹殺我們殖民地的歷史」,「簡直是將我的前半生割裂……香港將萬劫不復」、「不能將香港隨便變成中國的一個大城市」,更說要以語言為工具,捍衛「一制」云云。毛范二議員故意借助簡繁體字之爭激化兩地矛盾,曲解文化融合過程中的必然現象,應該受到質疑與批評。

漢字簡化伴隨漢字發展始終

 古代的漢字屬於表意性文字,字形結構的表音表義傾向,使得漢字的筆劃、結構日益複雜起來,但漢字結構繁化到登峰造極的時候,其不便使用的弊端也充分暴露出來了,例如「鷦、鷯、躥、爨、食囊、鏊、鬻」等漢字,因為結構十分複雜,在內地已經停止使用。實際上,漢字簡化是伴隨著漢字發展始終的,從複雜到簡單,這也是世界文字發展的共同規律。漢字從金文到大篆,從大篆到小篆,從小篆到隸書,再從隸書到草書、楷書,漢字每一階段的發展變化,都伴隨著筆劃結構的簡化。今天使用的簡化字,大部分已經有非常悠久的歷史。例如出土的許多文物,如居延漢簡、敦煌漢簡、敦煌變文集等都有許多簡化字,至於宋元以來,各種寫本中的簡化字更是滿目皆是。

簡繁體字之爭政治化十分荒謬

 毛范二議員將簡繁體字之爭高度政治化,值得質疑。據史料所載,蔣介石先生曾經兩次計劃推廣簡體字。其一是在1935年,專家們提倡簡體字的意見引起了蔣介石的注意。他找來教育部部長王世傑詢問漢字簡化的可行性,並當即指示逐步推行簡體字。但遭到國民黨中央常委、考試院院長戴季陶的反對,由於戴季陶是國民黨元老,故而蔣只得讓步,下令暫不施行簡化漢字。蔣在渡台之後,在1952年再次提出文字改革,並建議與在大陸時期一樣,先提出一個簡化方案,再提交到會上來討論。但蔣見社會上不斷有人反對文字改革,感到此事阻力太大,恐怕一時難以施行,便不再提簡化漢字的事了。蔣介石先生曾經兩次計劃推廣簡體字,按照毛范二議員的說法,是否意味著「將萬劫不復」呢?可見,將簡繁體字之爭高度政治化,是十分荒謬的。

兩地詞語交流融合大勢所趨

 漢語是聯合國的工作語言之一,作為記錄漢語的現代漢字,其變化自然會受到國際社會的關注。簡化字在國際上已經產生了重大影響,得到了國際社會的廣泛承認。1974年新加坡教育部公佈了《簡體字總表》,收簡化字2248個,其中有10個是中國沒有簡化的,其餘的與中國1964年出版的《簡化字總表》相同。馬來西亞漢字簡化工作稍晚於新加坡,於1981年2月出版了《簡化漢字總表》,收簡化字2238個,與中國的《簡化字總表》完全一致。毛范二議員將簡繁體字之爭高度政治化,也違反國際社會廣泛承認簡體字的事實。

 長期以來,大量香港詞語北上,如頭啖湯、生猛、炒魷魚、入圍、濕濕碎、有料、打工等;也有大量普通話南下,如變通、下海、下崗、股民、線民、老賴、原生態、白領、段子等,以及毛范二議員提到的勢頭、素質、春節、武術、好萊塢等,這是香港與內地語言交流與融合的現象,毛范二議員不應在文化問題上刻意政治化,借助簡繁體字之爭激化兩地矛盾,曲解文化融合過程中的必然現象。

相關新聞
龍聲飛揚:「佔中」是個禍 貽害年輕人 (2013-07-24) (圖)
廿四味:「佔中」暴力違法怎能冒充民主? (2013-07-24)
馬英九成功連任黨魁 應積極促成「習馬會」 (2013-07-24)
志強時評:簡繁體字之爭不應政治化 (2013-07-24)
環球視野:討倭檄文 (2013-07-24)
Facebook濫封群組 各界須警惕 (2013-07-24)
政經多面體:內地經濟放緩 毋須過分恐慌 (2013-07-24)
李卓人在百佳事件中搞事居心何在? (2013-07-23)
廿四味:蘋果日報「歧視艷星」論露出馬腳 (2013-07-23)
指點江山:反對派議員應理性務實討論政改方案 (2013-07-23)
戴耀廷公然侮辱市民守法層次低 (2013-07-23)
西座內望:梁國雄咎由自取 「剪布」機制應訂立 (2013-07-23)
止戈為武:空軍將領大調整凸顯面向未來 (2013-07-23)
每周輿論動向:輿論讚譽張曉明立會之行 「真普聯」建議違均衡參與原則 (2013-07-22)
廿四味:「真普聯」的普選方案違憲違法 (2013-07-22)
環球視野:「李克強經濟學」:打造中國經濟升級版 (2013-07-22)
解惑篇:特首普選五階段要解決的問題 (2013-07-22)
「佔中」怎能與普選打上等號 (2013-07-22)
標準工時再研究建議值得商榷 (2013-07-22)
東張西望:美國會阻安倍修憲建軍? (2013-07-22)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文匯評論

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多