檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2014年6月4日 星期三
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

社評雙語道:中國必須對越南還以顏色


放大圖片

■越南民眾的反華示威將嚴重影響中越關係。 資料圖片

中國外交部5月18日宣布,暫停部分與越南的雙邊活動,並安排包機及船,接載中國公民回國。越南充當美國馬前卒掀起反華惡浪,中國必須還以顏色。中國目前的制裁是小懲大誡,旨在警告越南勿再胡作非為,否則更嚴厲的措施陸續有來,後果將是越方難以承受的。

越南近日發生排華衝突,造成中國公民傷亡和財產損失。越南當局挑起南海油田糾紛,煽動民族主義情緒,傷害在越中國企業和人員,以向中國施壓。但是,越南當局低估了中國維護主權的決心和實力,靠暴力傷害無辜平民、打民族牌絕不可能令中國退縮,反而適得其反。更值得注意的是,日前中國人民解放軍總參謀長房峰輝在美國訪問期間明確表態,中國在西沙群島的鑽井平台「一定要打成,不會受任何外來的干擾和破壞」。

越南總理阮晉勇下令制止所有「非法抗議」行動,出動大批軍警維持秩序,足以反映形勢有失控之虞,當局不得不出手挽救。治安良好社會穩定,外來投資人員安全受保障,是國家繁榮發展的基本要素。越南借傷害華企要脅勒索中國,實際是搬石頭砸自己腳,得不償失,愚不可及。

China must hit back at Vietnam

The Chinese Ministry of Foreign Affairs announced on 18 May that it would suspend part of the bilateral exchanges with Vietnam and arrange chartered flights and vessels to bring Chinese nationals back home. As Vietnam acted as a pawn of the US and stirred up a sentiment of anti-China hostility, China has to hit back. So far the sanction that China has taken is very limited, aiming at warning Vietnam not to do anything wrong again. However, if Vietnam continues its wrong deeds, it will have to face a series of strong retaliations, and the consequence will be too grave for it to take.

There had been anti-Chinese riots in Vietnam recently resulting in casualties and loss of property of Chinese nationals. The Vietnam regime started the dispute on the oilfield in the South China Sea, inflamed nationalist sentiments and harmed Chinese enterprises and personnel in Vietnam, wishing that these could put pressure on China. They had underestimated China's resolve and might to protect its sovereignty. Hurting innocent civilians violently and playing the nationalist card would not in any way make China back down. These would only work just the opposite. It is worthy of notice that the Chief of the General Staff of the People's Liberation Army Fang Fenghui had made it clear in his recent trip to US that the Chinese oil rig in the Paracel Islands "would definitely be built and would not be interrupted or damaged by any external forces".

Vietnam Prime Minister Nguyen Tan Dung has given an order to stop all "illegal protests" and deployed a strong force of military police to maintain public order. This shows that the condition may be getting out of control and the authorities have to do something to save the situation. Good public order, social stability and protection for personal safety of foreign investors are basic elements in the prosperity and development of a country. Vietnam's attempt to intimidate China by hurting Chinese enterprises is an act which will only backfire and hurt itself. It is a very stupid move and Vietnam will lose more than what they can get.■English Translation by Tung-ming [ tungming23@gmail.com ]

(節自香港《文匯報》2014年5月19日)

隔星期三見報

相關新聞
社評雙語道:中國必須對越南還以顏色 (2014-06-04) (圖)
吹水同學會:英美潮流B女名「Olivia」「Isabella」奪魁 (2014-06-04) (圖)
英語世界:錢不在多 知足常樂 (2014-06-04) (圖)
中文視野:諺語講金論水談親情 (2014-06-04)
英語筆欄:手藝琱[遠 一技永流傳 (2014-06-04)
創意「匯」聚:Nightmare (2014-06-04) (圖)
英文應試攻略:獨沽一味難求分 壯大詞庫先有計 (2014-05-30)
銀幕有話兒:人「腦」合一 尼歐悲哀 (2014-05-30) (圖)
騎呢遊學團:整蠱專家「來電」 早會手機「高歌」 (2014-05-30) (圖)
古文解惑:介之推割肉供果腹 晉文公遺忘憾終生 (2014-05-30) (圖)
睆猺^萃:大哥哥「蝦」小妹妹 失良緣空餘恨 (2014-05-30)
校園藝墟:Les Monster (2014-05-30) (圖)
What's Up:美賊喊捉賊 誣華網絡竊密 (2014-05-28) (圖)
吹水同學會:愛有多深 貪得無厭 (2014-05-28) (圖)
英語世界:培根論學習:知識就是力量 (2014-05-28) (圖)
談學論文:巾幗不讓鬚眉──明末以降女性文學新貌 (2014-05-28)
英語筆欄:「講呢齱v「Chinglish」小錯可免 語法難逃 (2014-05-28) (圖)
畫意空間:夜遊花市 (2014-05-28) (圖)
英文應試攻略:通識明隱喻 閱讀卷摘星 (2014-05-23) (圖)
銀幕有話兒:母體無處不在 啪藍丸方知曉 (2014-05-23) (圖)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多