檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2011年11月25日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

葉劉英語教室:變化多端的「game(s)」


http://paper.wenweipo.com   [2011-11-25]     我要評論

 區議會選舉之後,我想談談一個字—game。這個字最為人熟知的解釋是「遊戲」(如a computer game)或「競賽」(如 a football game)。Games除了是game的複數之外,還有另一重意思,就是「運動會」。舉例說,奧運會是The Olympic Games,而非The Olympic Game。

Game-changing 扭轉局勢

 那麼,區選和game有何關係呢?許多含game一字的慣用語用途相當廣泛。譬如,建制派在是次選舉大捷,贏得8成議席,很可能改變往後的政治形勢,我們可以說:「The 2011 District Council Election may be a game-changer for politics in Hong Kong.」Game changer即扭轉局面的東西,可以是事件、物件、概念等等。形容詞為game-changing,如:「This start-up company has made huge profits from a game-changing product.」(這家新公司憑著一件扭轉市場局面的產品,賺取龐大盈利。)

 The name of the game的意思是「事情的本質或要點」。In order to win in a District Council Election, the name of the game is to make a long-term commitment to the community.(想在區選取勝,要訣是長期服務社區。)

Game另解「把戲」「造詣」

 Game的另一解釋是「把戲」。例如:「By spreading rumours of imminent terrorist attacks, the terrorists are playing mind games with the American people.」(恐怖分子發布謠言,指即將發動恐怖襲擊,跟美國人耍心理戰術。)

 Game又解作「造詣」,通常用於運動,是不可數名詞。例如:「He needs to improve his tennis game if he wants to become a professional player.」(如果他要成為專業網球手,就要改進球技。) 某人擅長某種活動,我們可以說:「He/she has got game.」上月我在本欄介紹慣用語at the top of one's game(處於巔峰狀態),當中的game亦有類似的意思。例如:「Li Na was at the top of her game after winning the French Open.」(李娜在法國網球公開賽勝出後,狀態達到頂峰。)

Gaming the market 操縱市場

 和game有關的慣用語還包括talk a good game,意思就像廣東話的「講就天下無敵」,例如:「He talks a good game, but we are not sure whether he can deliver.」(他說得頭頭是道,但不知他有沒有能力實現承諾。)

 Game作為動詞,有多重意思。其中一義為「賭博」,gaming和gambling相通;但gaming a system卻有manipulating(操縱) a system的意思,gaming the market即「操控市場」。

 這個字還有許多用法,所以說game(s)變化多端,毫不簡單! ■葉劉淑儀 新民黨主席

相關新聞
社評雙聲道:抱子危駕獲罪的警示 (2011-11-25) (圖)
細味巨著A-Z:... he found himself transformed ... into a horrible vermin. (2011-11-25)
葉劉英語教室:變化多端的「game(s)」 (2011-11-25)
中文視野:可不可以說? (2011-11-25) (圖)
溫總名語錄:察其言,觀其行。 (2011-11-25) (圖)
博精深新—林家聲藝術人生 (2011-11-25) (圖)
行街學英文:Be considerate to ...... (2011-11-23) (圖)
流行文化:《賈寶玉》的聯想 (2011-11-23)
英語世界:It's all Greek (2011-11-23) (圖)
思思師語:假若沒有副學士…… (2011-11-23)
英語筆欄:生鬼英語 (2011-11-23)
畫意空間 (2011-11-23) (圖)
社評雙聲道:G20需攜手合作 對抗歐債危機 (2011-11-18) (圖)
細味巨著A-Z:What is essential is invisible to the eye. (2011-11-18) (圖)
英語空間:如何提升「學術英語」聽讀能力? (2011-11-18)
中文視野:喚醒感官 尋找細節 (2011-11-18)
溫總名語錄: (2011-11-18) (圖)
博精深新—林家聲藝術人生 (2011-11-18) (圖)
What's Up:DAB大勝 社民連fire blanks (2011-11-16) (圖)
英語筆欄:英語報刊標題面面觀 (2011-11-16)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多