興國
聖誕的誕,自然是指誕生的意思。不過,誕的本意,原來不單止指出生和生辰,還有其它意義。《荀子》說:「口啍,誕也。」,口啍即是誇大的意思。那麼聖誕,是否含有耶穌被誇大為聖人呢?不然也不會有聖誕節的誕生。不過,如果說有誇大,也是翻譯上的誇大,因為英文並沒含有聖的意義。以此推論,想來當年翻譯這個西方節日時,譯者一定是基督徒了。如果譯者是佛教徒,不會譯作聖誕,而可能會像現今台灣把這節日更改成的耶誕吧。
誕亦有荒誕、虛妄和欺騙的意義。但是,聖誕卻沒有一點虛妄,亦不荒誕,更貨真價實絕無欺詐之嫌疑,只不過是聖這個神聖的字眼,特別封給西方的耶穌而已。如果有一點點欺騙的意思,那就是不把中國的聖人放在眼內,騙了所有的中國人罷了。
誕,更有放肆和放縱的含義。確實,每逢聖誕節時,我們都會放縱一下自己,吃頓大餐,縱情歡樂,把胃納和心情都釋放。只是,在香港,聖誕過後通常都是學校考試的開始,如果太放縱自己,考試成績有可能變成耶穌復活的特有物品:彩蛋。
誕亦有信的意義。所以聖誕節,信教者認為無必要更改名稱,而不是基督教信徒的人,就認為有必要了。只是聖誕節的叫法在香港已經叫了幾十年,不管是不是教徒,都相信一件事是恆真的,就是到了那天,一定放假。這是打工仔的佳音。
今年的聖誕節,應該做些什麼事來慶祝呢?有一個詞叫誕應,是指順應和接受。在聖誕節這個普天同慶的日子即將來臨之際,港人何不順應民意,接受呼籲,不再「佔領」道路,讓市民無障礙地歡欣一番?
|