檢索: 帳戶 密碼
文匯網首頁 | 檢索 | 加入最愛 | 本報PDF版 | | 簡體 
2013年6月7日 星期五
 您的位置: 文匯首頁 >> 文江學海 >> 正文
【打印】 【投稿】 【推薦】 【關閉】

細味名言:又到人間六月天


http://paper.wenweipo.com   [2013-06-07]     我要評論
放大圖片

■夏季持續高溫,大小遊客前往戲水消暑,感受清涼。 資料圖片

六月來臨了。每年的六七八月,一般列為夏季,而不少名言都跟夏天以至六月有關,大多讚歎,但也不乏埋怨。很多都出自文人雅士,因而讀來清新而充滿詩意。

夏日炎炎正好眠

夏天的下午令人懶洋洋,英美作家Henry James便這樣讚歎:Summer afternoon - summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words in the English language(夏午—夏午;於我,它們永遠都是英語中最美的兩個字)。其實夏天的日與夜都同樣讓人迷醉,美國著名烹飪出版社Gooseberry Patch便這樣說:Celebrate Summer - Sun drenched days and starlit nights(慶祝夏天吧—陽光普照的日間和繁星滿布的晚上)。美國現代派詩人Wallace Stevens則特別頌揚夏夜:The summer night is like a perfection of thought(夏季的晚上,就像完美的思緒)。作家Bern Williams則特別欣賞六月初夏的浪漫:If a June night could talk, it would probably boast it invented romance(假若一個六月晚上懂得說話,它大概會吹噓自己發明了浪漫)。

炎夏酷熱令人厭

當然,炎夏有時也令人厭煩,英國作家Jane Austen便埋怨道:What dreadful hot weather we have! It keeps me in a continual state of inelegance(我們的酷熱天氣真討厭!這令我一直無法優雅起來)。美國散文家兼詩人愛默生(Ralph Waldo Emerson)則提出另一惱人之處:Do what we can, summer will have its flies(你做甚麼也好,夏天總會有蒼蠅)。

然而,我們依然熱愛炎熱的夏季。曾獲普立茲獎的美國記者兼散文家Russell Baker便這麼說:Ah, summer, what power you have to make us suffer and like it(呀,夏天,你威力真大,我們既受苦,卻依然愛它)。

夏喻太陽戰考驗

夏天充滿熱力與熱情,因而常用於各種比喻,例如我們常說心中的夏季或太陽,寓意自己的強盛生命力。英國作家Thomas Browne說:Life is a pure flame, and we live by an invisible sun within us(生命是純淨的火焰,我們依靠內心的隱形太陽活著)。美國作家Celia Thaxter強調感恩的重要:There shall be eternal summer in the grateful heart(在感恩的心中,有著永恆的夏季)。美國出版人兼詩人JT Fields則指出這個內在夏日也能為他人帶來益處:Inner sunshine warms not only the heart of the owner, but all who come in contact with it(內心的陽光,溫暖的不單是自己,還有所有接觸它的人)。人生未必一帆風順,這個心中夏季便在我們身處難關時支撐著我們,榮獲諾貝爾文學獎的法國哲學家卡謬(Albert Camus)說道:In the depth of winter, I finally learned that within me there lay an invincible summer(在嚴冬我終於領會到,自己內心躺著戰無不勝的夏季)。但願我們倚靠著心中的夏季紅日,戰勝生命一切考驗。 ■余 功

逢星期五見報

相關新聞
DSE中英應試攻略•ENG:考場切忌背句子 (2013-06-07)
DSE中英應試攻略•中:答前弄清概念 異同分開作答 (2013-06-07) (圖)
細味名言:又到人間六月天 (2013-06-07) (圖)
騎呢遊學團:是傻瓜還是天才? (2013-06-07)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-06-07) (圖)
社評雙語道:監控禽豬疫情 嚴防隱形患者 (2013-06-05) (圖)
吹水同學會:衣飾潮流二之一•衫褲鞋襪有暗指 (2013-06-05)
英語世界:Sell out vs. sell-out (2013-06-05)
中文視野:本是「同義語」 語音卻不同 (2013-06-05) (圖)
英語筆欄:聞香識愛人 (2013-06-05)
蝶子飛舞 (2013-06-05) (圖)
DSE中英應試攻略•ENG:認清禁用語 錯一不可再 (2013-05-31) (圖)
DSE中英應試攻略•中:口試卷:「首輪發言」定成敗 (2013-05-31) (圖)
細味名言:綠茵再無萬人迷 (2013-05-31) (圖)
騎呢遊學團:在羅馬的假日遇見你 (2013-05-31)
中西方文化交流系列:傅瑩演講錄 (2013-05-31) (圖)
What' Up?:多淪盤中餐 石斑臨絕種 (2013-05-29) (圖)
輕描淡寫話英語:日常錯用詞 用錯表錯意 (2013-05-29)
英語世界:Not least 值得一提 (2013-05-29) (圖)
中文視野:把酒賞明月 人月訴衷情 (2013-05-29)
【打印】 【投稿】 【推薦】 【上一條】 【回頁頂】 【下一條】 【關閉】
文江學海

點擊排行榜

更多 

新聞專題

更多